// API callback
related_results_labels_thumbs({"version":"1.0","encoding":"UTF-8","feed":{"xmlns":"http://www.w3.org/2005/Atom","xmlns$openSearch":"http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/","xmlns$blogger":"http://schemas.google.com/blogger/2008","xmlns$georss":"http://www.georss.org/georss","xmlns$gd":"http://schemas.google.com/g/2005","xmlns$thr":"http://purl.org/syndication/thread/1.0","id":{"$t":"tag:blogger.com,1999:blog-4740483856281968746"},"updated":{"$t":"2021-05-13T09:13:30.733+02:00"},"category":[{"term":"nyelvhasználat"},{"term":"nyelvtörténet"},{"term":"etimológia"},{"term":"spanyol nyelvtan"},{"term":"olvasói kérdések"},{"term":"újlatin nyelvek"},{"term":"hangtan"},{"term":"érdekesség"},{"term":"helyesírás"},{"term":"kiejtés"},{"term":"nyelvjárás"},{"term":"nyelvhelyesség"},{"term":"nyelvtanulás"},{"term":"hangváltozás"},{"term":"latin"},{"term":"olasz"},{"term":"igeragozás"},{"term":"névmás"},{"term":"angol"},{"term":"magyar"},{"term":"igeidők"},{"term":"indoeurópai"},{"term":"fordítás"},{"term":"tévhit"},{"term":"írástörténet"},{"term":"eset"},{"term":"baszk"},{"term":"dalszöveg"},{"term":"francia"},{"term":"nyelvpolitika"},{"term":"nyelvtani nem"},{"term":"szótár"},{"term":"gasztronómia"},{"term":"kötőmód"},{"term":"szinonima"},{"term":"zene"},{"term":"estar"},{"term":"hangsúly"},{"term":"melléknév"},{"term":"mexikó"},{"term":"nevek"},{"term":"portugál"},{"term":"szóképzés"},{"term":"történelem"},{"term":"español"},{"term":"fonéma"},{"term":"galicia"},{"term":"galiciai"},{"term":"hamis barát"},{"term":"holt nyelv"},{"term":"katalán"},{"term":"kettőshangzó"},{"term":"körülírás"},{"term":"rendhagyó"},{"term":"román"},{"term":"részes"},{"term":"szókincs"},{"term":"tárgyeset"},{"term":"akcentus"},{"term":"condicional"},{"term":"dialektuskontinuum"},{"term":"duplikátum"},{"term":"elöljárószó"},{"term":"feltételes"},{"term":"görög"},{"term":"haber"},{"term":"hay"},{"term":"hiperkorrekció"},{"term":"hímnem"},{"term":"infinitivo"},{"term":"jövő"},{"term":"latin-amerika"},{"term":"létige"},{"term":"melléknévi igenév"},{"term":"mondatfonetika"},{"term":"múlt idő"},{"term":"nyelvcsalád"},{"term":"német"},{"term":"névelő"},{"term":"nőnem"},{"term":"olaszország"},{"term":"semlegesnem"},{"term":"ser"},{"term":"LL"},{"term":"adónde"},{"term":"arab"},{"term":"conocer"},{"term":"cuál"},{"term":"cómo"},{"term":"dalmát"},{"term":"diccionario"},{"term":"dél-amerika"},{"term":"día"},{"term":"dónde"},{"term":"felszólító mód"},{"term":"folyamatos múlt"},{"term":"főnév"},{"term":"galego"},{"term":"gallego"},{"term":"gerundio"},{"term":"gustar"},{"term":"hace"},{"term":"hiátus"},{"term":"hombre"},{"term":"humor"},{"term":"ibériai-félsziget"},{"term":"időjárás"},{"term":"igemód"},{"term":"imperfecto"},{"term":"ir"},{"term":"képző"},{"term":"kétnyelvűség"},{"term":"kölcsönhatás"},{"term":"kölcsönös érthetőség"},{"term":"köszönés"},{"term":"közelmúlt"},{"term":"közmondás"},{"term":"makronyelv"},{"term":"mondattan"},{"term":"nyelvtipológia"},{"term":"nyelvújítás"},{"term":"népköltészet"},{"term":"para"},{"term":"participio"},{"term":"por"},{"term":"progresszív"},{"term":"que"},{"term":"qué"},{"term":"reform"},{"term":"rómaiak"},{"term":"saber"},{"term":"se"},{"term":"spanyolország"},{"term":"sztenderd"},{"term":"szubsztrátum"},{"term":"szárd"},{"term":"szólás"},{"term":"szórend"},{"term":"szótagolás"},{"term":"tener"},{"term":"tiempo"},{"term":"toldalék"},{"term":"többes szám"},{"term":"vulgáris latin"},{"term":"ékezet"},{"term":"ókor"},{"term":"összetétel"},{"term":"APhI"},{"term":"B és V"},{"term":"H"},{"term":"IPA"},{"term":"adentro"},{"term":"adonde"},{"term":"afuera"},{"term":"agglutináló"},{"term":"alcampo"},{"term":"alemán"},{"term":"algo"},{"term":"alguien"},{"term":"almuerzo"},{"term":"alrededor"},{"term":"amar"},{"term":"americanismos"},{"term":"analitikus"},{"term":"andalúzia"},{"term":"aposztróf"},{"term":"aragóniai"},{"term":"arriba"},{"term":"arrive"},{"term":"artista"},{"term":"asztúriai"},{"term":"auchan"},{"term":"autoridades"},{"term":"ave"},{"term":"bandera"},{"term":"bandurria"},{"term":"barça"},{"term":"baszkok"},{"term":"befejezett múlt"},{"term":"betacizmus"},{"term":"birtokos"},{"term":"blabla"},{"term":"breve"},{"term":"béke"},{"term":"camino"},{"term":"caramba"},{"term":"carpincho"},{"term":"castellano"},{"term":"ceceo"},{"term":"cerca"},{"term":"cheese"},{"term":"chili"},{"term":"china"},{"term":"cibeles"},{"term":"cigány"},{"term":"circunspecto"},{"term":"clima"},{"term":"colina"},{"term":"comer"},{"term":"comida"},{"term":"corazón"},{"term":"cordillera"},{"term":"corto"},{"term":"cual"},{"term":"cuán"},{"term":"cuándo"},{"term":"cuánto"},{"term":"dari"},{"term":"dativo"},{"term":"delante"},{"term":"dentro"},{"term":"deporte"},{"term":"desconocer"},{"term":"desde"},{"term":"desde hace"},{"term":"desperado"},{"term":"detrás"},{"term":"do"},{"term":"domingo"},{"term":"don"},{"term":"dormir"},{"term":"dormirse"},{"term":"doña"},{"term":"dudar"},{"term":"délspanyol"},{"term":"eau"},{"term":"ebéd"},{"term":"elmélet"},{"term":"elszigetelő"},{"term":"embargo"},{"term":"ember"},{"term":"espíritu"},{"term":"exit"},{"term":"felkiáltójel"},{"term":"finnugor"},{"term":"flamenco"},{"term":"flektáló"},{"term":"foci"},{"term":"folyamatos melléknévi igenév"},{"term":"forgive"},{"term":"formaggio"},{"term":"fromage"},{"term":"futuro"},{"term":"futuro subjuntivo"},{"term":"fárszi"},{"term":"félrefordítás"},{"term":"főnévi igenév"},{"term":"galícia"},{"term":"gemináta"},{"term":"gente"},{"term":"gentilicio"},{"term":"gilipollas"},{"term":"già"},{"term":"grande"},{"term":"gránátvörös"},{"term":"guion"},{"term":"guisante"},{"term":"guisar"},{"term":"guszta"},{"term":"haben"},{"term":"habere"},{"term":"hablar"},{"term":"hablaty"},{"term":"hacer"},{"term":"hajlító"},{"term":"halandzsa"},{"term":"hasta"},{"term":"határozó"},{"term":"have"},{"term":"hispano"},{"term":"hispánico"},{"term":"hányadik"},{"term":"hármashangzó"},{"term":"húsvét"},{"term":"iberoamerika"},{"term":"idioma"},{"term":"idézet"},{"term":"időpont"},{"term":"igenévszó"},{"term":"ignacio"},{"term":"ignorar"},{"term":"imperativo"},{"term":"imperfecto subjuntivo"},{"term":"indefinido"},{"term":"inez"},{"term":"inkorporáló"},{"term":"internet"},{"term":"inés"},{"term":"izoláló"},{"term":"iñaki"},{"term":"ja"},{"term":"jamás"},{"term":"jornada"},{"term":"jueves"},{"term":"kantábriai"},{"term":"kapibara"},{"term":"karantén"},{"term":"karácsony"},{"term":"kasztíliai"},{"term":"kecsua"},{"term":"keltibér"},{"term":"kicsinyítő"},{"term":"klasszikus"},{"term":"kémia"},{"term":"kérdőjel"},{"term":"kína"},{"term":"kötőmód folyamatos múltja"},{"term":"kötőszó"},{"term":"ladino"},{"term":"lambada"},{"term":"lasagna"},{"term":"lasagne"},{"term":"latino"},{"term":"laísmo"},{"term":"lengua"},{"term":"leísmo"},{"term":"leóni"},{"term":"liberar"},{"term":"libertar"},{"term":"librar"},{"term":"llevar"},{"term":"loma"},{"term":"loísmo"},{"term":"lunes"},{"term":"luzitán"},{"term":"madrid"},{"term":"magázás"},{"term":"mariachi"},{"term":"martes"},{"term":"megmurdel"},{"term":"megszólítás"},{"term":"mester"},{"term":"miniszter"},{"term":"mirandai"},{"term":"miércoles"},{"term":"montaña"},{"term":"morir"},{"term":"mozarab"},{"term":"muchacho"},{"term":"mégsem"},{"term":"méjico"},{"term":"méxico"},{"term":"nada"},{"term":"napok"},{"term":"naturaleza"},{"term":"nefelibata"},{"term":"neutral"},{"term":"nicaragua"},{"term":"nunca"},{"term":"nyelvalkotás"},{"term":"oiseau"},{"term":"okcitán"},{"term":"participio activo"},{"term":"perdonar"},{"term":"perfecto"},{"term":"perro"},{"term":"perzsa"},{"term":"pizza"},{"term":"pluscuamperfecto"},{"term":"poder"},{"term":"poliszintetikus"},{"term":"pompeii"},{"term":"portugália"},{"term":"preguntar"},{"term":"provanszál"},{"term":"puta"},{"term":"querer"},{"term":"queso"},{"term":"quien"},{"term":"quién"},{"term":"ragasztó"},{"term":"res"},{"term":"rien"},{"term":"rocío"},{"term":"romani"},{"term":"régmúlt"},{"term":"s+mássalhangzó"},{"term":"sal+le"},{"term":"segovia"},{"term":"seguir"},{"term":"seseo"},{"term":"señor"},{"term":"señora"},{"term":"sierra"},{"term":"simulószó"},{"term":"sombrero"},{"term":"sport"},{"term":"subjuntivo"},{"term":"szardínia"},{"term":"személyrag"},{"term":"személytelen"},{"term":"szenvedő"},{"term":"szintetikus"},{"term":"szleng"},{"term":"számnév"},{"term":"szándék"},{"term":"színek"},{"term":"szóelválasztás"},{"term":"szóhasadás"},{"term":"szóösszevonás"},{"term":"sábado"},{"term":"taciturno"},{"term":"tegezés"},{"term":"telenovella"},{"term":"tengerimalac"},{"term":"tengo"},{"term":"there are"},{"term":"there is"},{"term":"tiramisu"},{"term":"tocar"},{"term":"todo"},{"term":"trubadúr"},{"term":"truhan"},{"term":"tádzsik"},{"term":"uccello"},{"term":"vengo"},{"term":"viernes"},{"term":"visszaható"},{"term":"volver"},{"term":"vos"},{"term":"vízidisznó"},{"term":"vízvezeték"},{"term":"vótok"},{"term":"ya"},{"term":"yes"},{"term":"yeísmo"},{"term":"zorro"},{"term":"zsidóspanyol"},{"term":"zászló"},{"term":"Ñ"},{"term":"ábécé"},{"term":"ágnes"},{"term":"égtájak"},{"term":"északolasz"},{"term":"évszakok"},{"term":"éxito"},{"term":"óra"}],"title":{"type":"text","$t":"El Mexicano"},"subtitle":{"type":"html","$t":"Spanyol és újlatin nyelvi-kulturális ismeretterjesztő blog — www.elmexicano.hu"},"link":[{"rel":"http://schemas.google.com/g/2005#feed","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/feeds\/posts\/default"},{"rel":"self","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/-\/spanyol+nyelvtan?alt=json-in-script\u0026max-results=5"},{"rel":"alternate","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/search\/label\/spanyol%20nyelvtan"},{"rel":"hub","href":"http://pubsubhubbub.appspot.com/"},{"rel":"next","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/-\/spanyol+nyelvtan\/-\/spanyol+nyelvtan?alt=json-in-script\u0026start-index=6\u0026max-results=5"}],"author":[{"name":{"$t":"El Mexicano"},"uri":{"$t":"http:\/\/www.blogger.com\/profile\/17095000817060270040"},"email":{"$t":"noreply@blogger.com"},"gd$image":{"rel":"http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail","width":"32","height":"32","src":"\/\/4.bp.blogspot.com\/-o0Im0m4yQWE\/XcBj1V9QB-I\/AAAAAAAAHK8\/hXTOCgkHfHkk0AeidMsRpjiV-QaL-NZxACK4BGAYYCw\/s220\/kommentlogo.png"}}],"generator":{"version":"7.00","uri":"http://www.blogger.com","$t":"Blogger"},"openSearch$totalResults":{"$t":"64"},"openSearch$startIndex":{"$t":"1"},"openSearch$itemsPerPage":{"$t":"5"},"entry":[{"id":{"$t":"tag:blogger.com,1999:blog-4740483856281968746.post-2156229388782547266"},"published":{"$t":"2018-09-08T08:00:00.003+02:00"},"updated":{"$t":"2021-03-02T17:54:57.017+01:00"},"category":[{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"melléknévi igenév"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"nyelvhasználat"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"nyelvtanulás"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"participio"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"rendhagyó"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"spanyol nyelvtan"}],"title":{"type":"text","$t":"Spanyol igék rendhagyó vagy kettős participiummal"},"content":{"type":"html","$t":"\u003Cdiv style=\"text-align: justify;\"\u003EA \u003Ci\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Eparticipio\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E\u003C\/i\u003E, pontosabban \u003Ci\u003Eparticipio pasado\u003C\/i\u003E vagy \u003Ci\u003Epasivo\u003C\/i\u003E, magyarul befejezett („múlt idejű”) vagy szenvedő melléknévi igenév, az igének az a \u003Cb\u003Eszemélytelen\u003C\/b\u003E és \u003Cb\u003Epasszív alakja\u003C\/b\u003E, amely a cselekvés vagy történés \u003Ca href=\"\/2013\/01\/sigue-dormido-es-sigue-durmiendo.html\"\u003Ebefejezettségét\u003C\/a\u003E, illetve elszenvedését („elszenvedettségét”) jelöli, és a mondatban általában valamilyen \u003Ca href=\"\/2015\/02\/melleknev-es-hatarozo-spanyol-mondatban.html\" target=\"_blank\"\u003Emelléknévi (vagy határozói)\u003C\/a\u003E szerepet lát el.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003EA spanyolban a szabályos \u003Ci\u003Eparticipio\u003C\/i\u003E képzése a \u003Ca href=\"\/2012\/04\/magyar-fonevi-igenev-es-spanyol.html\" target=\"_blank\"\u003Efőnévi igenév\u003C\/a\u003E \u003Ci\u003E-ar\u003C\/i\u003E (1.), \u003Ci\u003E-er\u003C\/i\u003E (2.) vagy \u003Ci\u003E-ir\u003C\/i\u003E (3. ragozás) végződésének „leválasztása” után 1. ragozású igénél az \u003Ci\u003E\u003Cb\u003E-ado\u003C\/b\u003E\u003C\/i\u003E, 2. és 3. ragozásúnál pedig az \u003Ci\u003E\u003Cb\u003E-ido \u003C\/b\u003E\u003C\/i\u003Evégződés „hozzáadásával” történik (az \u003Ci\u003E-ado\u003C\/i\u003E végződés \u003Ci\u003Ed\u003C\/i\u003E-je Spanyolországban és a karibi nyelvjárásokban csak a választékos beszédben hangzik). (Ez persze nem azt jelenti, hogy minden -\u003Ci\u003Edo\u003C\/i\u003E végződésű melléknév \u003Ci\u003Eparticipio\u003C\/i\u003E lenne: pl. \u003Ci\u003Eatigrado\u003C\/i\u003E, -\u003Ci\u003Eda\u003C\/i\u003E ’cirmos, tigriscsíkos’ – nincs *\u003Ci\u003Eatigrar\u003C\/i\u003E ige!)\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/3.bp.blogspot.com\/-B_tftREGWXE\/WtTXwNCpXcI\/AAAAAAAAFcs\/saUL5QaDLn8IHgCGiX0OEmaRA-atanY8ACLcBGAs\/s1600\/montanas-nevadas.jpg\" imageanchor=\"1\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" data-original-height=\"900\" data-original-width=\"1600\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/3.bp.blogspot.com\/-B_tftREGWXE\/WtTXwNCpXcI\/AAAAAAAAFcs\/saUL5QaDLn8IHgCGiX0OEmaRA-atanY8ACLcBGAs\/s640\/montanas-nevadas.jpg\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ci\u003EMontañas \u003Cb\u003Ecubiertas\u003C\/b\u003E de nieve\u003C\/i\u003E – Hóval \u003Cb\u003Eborított\u003C\/b\u003E hegyek (Forrás: \u003Ci\u003EPixabay.com\u003C\/i\u003E, CC0)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr \/\u003EA „múlt idejű” melléknévi igenév formailag az egyetlen szenvedő igealak, amely a latinból fennmaradt, és jelentősége abban rejlik, hogy az összetett igeidők, a \u003Ca href=\"https:\/\/elmexicano2010.blogspot.com\/2014\/03\/szenvedo-szerkezet-accion-estado.html\"\u003Eszenvedő szerkezetek\u003C\/a\u003E, valamint számos egyéb, eredményt, állapotot kifejező \u003Ca href=\"https:\/\/elmexicano2010.blogspot.com\/2013\/01\/sigue-dormido-es-sigue-durmiendo.html\"\u003Eigei körülírás\u003C\/a\u003E képzésének fontos résztvevője.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003EMintegy tucat spanyol igének – valamint igekötős származékaiknak – azonban nem szabályos a melléknévi igeneve. Ezek részben egyébként is \u003Ca href=\"\/2011\/07\/rendhagyo-spanyol-igek-mennyi-van.html\" target=\"_blank\"\u003Erendhagyó igék\u003C\/a\u003E (azaz a ragozásokban is mutatnak szabálytalanságokat), de van néhány, amelynek kizárólag a participiója rendhagyó, egyebekben viszont teljesen szabályos ragozású ige. (És persze előfordul ennek ellenkezője is, amikor egy erősen rendhagyó igének a participiója szabályos – sőt, a sors fintora, hogy épp a legrendhagyóbb igék, mint a \u003Ci\u003Eser\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Ehaber\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Eir\u003C\/i\u003E stb. ilyenek!) A rendhagyó melléknévi igenév általában közvetlenül a latin alak folytatója vagy átvétele, nem pedig a szabályos minta alapján jött létre. Az alábbi táblázatban azokat az igéket gyűjtöttük össze, amelyeknek \u003Cb\u003Ecsak szabálytalan\u003C\/b\u003E melléknévi igenevük van.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-dj52L2kaG6s\/W2gXBQnezlI\/AAAAAAAAFjk\/X63UpIGThVAACxrGeILkhN9QCd8WWpaJACLcBGAs\/s1600\/participios-irregulares.png\" imageanchor=\"1\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" data-original-height=\"1054\" data-original-width=\"1600\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-dj52L2kaG6s\/W2gXBQnezlI\/AAAAAAAAFjk\/X63UpIGThVAACxrGeILkhN9QCd8WWpaJACLcBGAs\/s640\/participios-irregulares.png\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003EKattints a nagyobb méretért! (Forrás: \u003Ci\u003EEl Mexicano)\u003C\/i\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr \/\u003EVan néhány olyan ige is, amely két befejezett melléknévi igenévvel rendelkezik: egy szabályossal és egy rendhagyóval. Itt érdemes kitérni arra, hogy bár a Spanyol Királyi Akadémia (\u003Ca href=\"http:\/\/www.rae.es\/\" target=\"_blank\"\u003ERAE\u003C\/a\u003E) normatív referenciaszótára (\u003Ca href=\"http:\/\/dle.rae.es\/\"\u003EDRAE\u003C\/a\u003E) sokkal több igénél szerepeltet szabályos és rendhagyó alakot is, a legtöbb esetben az utóbbit \u003Cb\u003Ecsak nyelvtörténeti okokból tekintik participiumnak\u003C\/b\u003E (mert a latin vagy a régi spanyol melléknévi igenévi alakból származik), ám valójában, használatukat tekintve ezek csak melléknevek. Így mindössze az alábbi öt igének van valóban két szenvedő melléknévi igeneve.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/1.bp.blogspot.com\/-ukWIhl_bK6k\/W26gBJGRXpI\/AAAAAAAAFlg\/Ge7_7ayOjcM2DKWgrlPhxdFdeF69opyLACLcBGAs\/s1600\/participios-dobles.png\" imageanchor=\"1\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" data-original-height=\"507\" data-original-width=\"1600\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/1.bp.blogspot.com\/-ukWIhl_bK6k\/W26gBJGRXpI\/AAAAAAAAFlg\/Ge7_7ayOjcM2DKWgrlPhxdFdeF69opyLACLcBGAs\/s640\/participios-dobles.png\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003EKattints a nagyobb méretért! (Forrás: \u003Ci\u003EEl Mexicano \/ NGLE)\u003C\/i\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cdiv class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: center;\"\u003E\u003C\/div\u003E\u003Cbr \/\u003EHogyan lehet megkülönböztetni az igazi participiót az annak tűnő sima melléknévtől? Nos, mint a nevében is benne van, a melléknévi igenév \u003Cb\u003Eigei szerepben is állhat\u003C\/b\u003E, azaz részt vehet az \u003Ci\u003Ehaber\u003C\/i\u003E-rel képzett összetett igeidőkben és a \u003Ca href=\"\/2014\/03\/szenvedo-szerkezet-accion-estado.html\" target=\"_blank\"\u003Eszenvedő szerkezetekben\u003C\/a\u003E: pl. \u003Ci\u003E\u003Cb\u003EHan elegido\u003C\/b\u003E\/\u003Cb\u003Eelecto\u003C\/b\u003E al nuevo presidente\u003C\/i\u003E ’Megválasztották az új elnököt’ → \u003Ci\u003EEl nuevo presidente \u003Cb\u003Efue elegido\u003C\/b\u003E\/\u003Cb\u003Eelecto\u003C\/b\u003E\u003C\/i\u003E ’Az új elnök meg lett választva’. Amennyiben viszont ez nem lehetséges, nem beszélhetünk valódi participiumról, csupán melléknévről: pl. a \u003Ci\u003Ebendecir\u003C\/i\u003E ’(meg)áld’ ige két „participiója” a \u003Ca href=\"http:\/\/dle.rae.es\/?id=5LQ5waj\" target=\"_blank\"\u003EDRAE szerint\u003C\/a\u003E a \u003Ci\u003Ebendecido\u003C\/i\u003E és a \u003Ci\u003Ebendito\u003C\/i\u003E, mégsem mondja azt senki, hogy pl. \u003Ci\u003EDios *\u003Cb\u003Eha bendito\u003C\/b\u003E al pueblo\u003C\/i\u003E, tehát ez ma már nem melléknévi igenév. (Ugyanitt megjegyzendő, hogy a \u003Ci\u003Ebendito sea\u003C\/i\u003E és hasonló kifejezésekben szintén nem igazi participio van, ami onnan látszik, hogy más melléknévvel is felcserélhető, pl. \u003Ci\u003Edichoso sea\u003C\/i\u003E.)\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ch3\u003EFelhasznált források\u003C\/h3\u003E\u003Cul\u003E\u003Cli\u003E\u003Ca href=\"http:\/\/www.rae.es\/\" target=\"_blank\"\u003ERAE\u003C\/a\u003E–\u003Ca href=\"http:\/\/www.asale.org\/\" target=\"_blank\"\u003EASALE\u003C\/a\u003E (2014): \u003Ci\u003E\u003Ca href=\"http:\/\/dle.rae.es\/\" target=\"_blank\"\u003EDiccionario de la lengua española\u003C\/a\u003E\u003C\/i\u003E, 23. kiadás (online) [DRAE]\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003ERAE–ASALE (2009): \u003Ci\u003E\u003Ca href=\"http:\/\/www.rae.es\/recursos\/gramatica\/nueva-gramatica\" target=\"_blank\"\u003ENueva gramática de la lengua española\u003C\/a\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ca href=\"http:\/\/aplica.rae.es\/grweb\/cgi-bin\/v.cgi?i=KGORNacZfkOoTRpy\" target=\"_blank\"\u003E4.12j–l\u003C\/a\u003E [NGLE]\u003C\/li\u003E\u003C\/ul\u003E\u003Csmall\u003EAz észrevételekért köszönet \u003Cb\u003EDr. Kálmán László\u003C\/b\u003E nyelvésznek.\u003C\/small\u003E\u003C\/div\u003E"},"link":[{"rel":"replies","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/feeds\/2156229388782547266\/comments\/default","title":"Megjegyzések küldése"},{"rel":"replies","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2018\/09\/rendhagyo-participio-spanyol.html#comment-form","title":"11 megjegyzés"},{"rel":"edit","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/2156229388782547266"},{"rel":"self","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/2156229388782547266"},{"rel":"alternate","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2018\/09\/rendhagyo-participio-spanyol.html","title":"Spanyol igék rendhagyó vagy kettős participiummal"}],"author":[{"name":{"$t":"El Mexicano"},"uri":{"$t":"http:\/\/www.blogger.com\/profile\/17095000817060270040"},"email":{"$t":"noreply@blogger.com"},"gd$image":{"rel":"http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail","width":"32","height":"32","src":"\/\/4.bp.blogspot.com\/-o0Im0m4yQWE\/XcBj1V9QB-I\/AAAAAAAAHK8\/hXTOCgkHfHkk0AeidMsRpjiV-QaL-NZxACK4BGAYYCw\/s220\/kommentlogo.png"}}],"media$thumbnail":{"xmlns$media":"http://search.yahoo.com/mrss/","url":"https:\/\/3.bp.blogspot.com\/-B_tftREGWXE\/WtTXwNCpXcI\/AAAAAAAAFcs\/saUL5QaDLn8IHgCGiX0OEmaRA-atanY8ACLcBGAs\/s72-c\/montanas-nevadas.jpg","height":"72","width":"72"},"thr$total":{"$t":"11"}},{"id":{"$t":"tag:blogger.com,1999:blog-4740483856281968746.post-5573727162539918284"},"published":{"$t":"2017-11-18T08:00:00.004+01:00"},"updated":{"$t":"2021-01-29T16:50:51.962+01:00"},"category":[{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"adónde"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"cuál"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"cuán"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"cuándo"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"cuánto"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"cómo"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"dónde"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"nyelvtanulás"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"névmás"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"quién"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"qué"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"spanyol nyelvtan"}],"title":{"type":"text","$t":"Spanyol kérdőszavak és használatuk"},"content":{"type":"html","$t":"\u003Cdiv style=\"text-align: justify;\"\u003ESpanyoltanulásnál sokszor okoz gondot, hogy mit melyik kérdőszóval kell megkérdezni. Ezekből szerencsére(?) nincs olyan sok a spanyolban, azonban ez természetesen nem azt jelenti, hogy ne lehetne mindent megkérdezni, amit magyarul is szoktunk – még ha ez \u003Ca href=\"\/2014\/09\/hogy-mondjak-spanyolul-hogy-hanyadik.html\"\u003Ekissé bonyolult\u003C\/a\u003E is olykor. Sőt, éppen az az érdekes, hogy mindössze \u003Cb\u003Enyolc\u003C\/b\u003E (\u003Cb\u003E8!\u003C\/b\u003E) \u003Cb\u003Ekérdőszó is elég ahhoz, hogy \u003Ca href=\"\/2017\/04\/altalanos-hatarozatlan-nevmasok-spanyolul.html\"\u003Ebármit\u003C\/a\u003E meg tudjunk kérdezni\u003C\/b\u003E, mint hamarosan látni fogjuk.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003EAmi viszont nem mindegy – s ez nehezíti meg egy kicsit a dolgunkat –, hogy milyen szófajta, illetve ige áll utánuk! Néhány \u003Ca href=\"\/2012\/01\/que-cual-es-como-mikor-melyik-helyes.html\"\u003Ekérdőszó használatával\u003C\/a\u003E már korábban is foglalkoztunk, de összefoglaló írás még nem volt róluk. Most ezt bepótoljuk, remélem, \u003Cstrike\u003Emindenkinek\u003C\/strike\u003E \u003Ci\u003Elesz, akinek\u003C\/i\u003E hasznára válik!\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-VwjV3eRhbEA\/WgcPnTBkdII\/AAAAAAAAFGo\/iZROBZB-yn0Z2Tb6RCefa_mVR8rELE1IgCLcBGAs\/s1600\/preguntas.jpg\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" data-original-height=\"607\" data-original-width=\"1600\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-VwjV3eRhbEA\/WgcPnTBkdII\/AAAAAAAAFGo\/iZROBZB-yn0Z2Tb6RCefa_mVR8rELE1IgCLcBGAs\/s640\/preguntas.jpg\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003ETúl sok a kérdés! (Forrás: \u003Ci\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/pixabay.com\/es\/mujer-burnout-multitarea-la-cara-1733881\/\" target=\"_blank\"\u003EPixabay.com\u003C\/a\u003E\u003C\/i\u003E, CC0)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003EA kérdőszavak betűrendben szerepelnek. A fontosabbnak tartott különírt alakok az alapszónál vannak feltüntetve. Mivel a kérdőszavak \u003Ca href=\"\/2012\/01\/spanyol-hangsuly.html\"\u003Ehangsúlyosak\u003C\/a\u003E a mondatban, a spanyol helyesírás ékezettel különbözteti meg őket a vonatkozó névmásoktól. Az áttekinthetőség érdekében a használatra vonatkozó magyarázó megjegyzéseket piros, a spanyol példákat kék színnel emeltük ki.\u003Cul\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia; font-size: large;\"\u003Ecómo\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (lat. \u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUŌMODO\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E).\u003C\/li\u003E\u003Col\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[általában]\u003C\/span\u003E Hogyan, miként, mi módon? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cómo estás?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hogy vagy? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cómo se hace eso?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hogyan kell ezt csinálni?\u003Ci\u003E \u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cómo lo quieres?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hogyan akarod\/szeretnéd?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[\u003Ci\u003Eser\u003C\/i\u003E létigével]\u003C\/span\u003E Milyen? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cómo es tu ciudad?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Milyen a városod? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cómo somos los seres vivos?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Milyenek vagyunk mi, élőlények? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cómo fueron los dinosaurios?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Milyenek voltak a dinoszauruszok\/őshüllők?\u003C\/li\u003E\u003C\/ol\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia; font-size: large;\"\u003Ecuál, -es\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (lat. \u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUĀLE\u003C\/small\u003E(\u003Csmall\u003EM\u003C\/small\u003E), -\u003Csmall\u003ES\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E [\u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUĀLIS\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E]).\u003C\/li\u003E\u003Col\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[ismert dolgok közül]\u003C\/span\u003E Melyik? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuál es el mes más corto del año?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Melyik az év legrövidebb hónapja? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuáles son tus canciones favoritas?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Melyek (Mik) a kedvenc dalaid? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuál prefieres?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Melyiket szeretnéd inkább? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuál es su nombre?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mi a neve? (A létező nevek közül melyik?)\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[elméletileg sokféle lehetőség közül]\u003C\/span\u003E Mi? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuál es el problema?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mi a baj\/probléma? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuál es la solución?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mi a megoldás? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuál fue su delito?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mi volt az ő bűne?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[Latin-Amerikában, főnévvel: = \u003Ci\u003Equé]\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E Miféle, milyen? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuál chica?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Miféle\/Milyen lány?\u003C\/li\u003E\u003C\/ol\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia; font-size: large;\"\u003Ecuán\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (lat. \u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUAM\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E; ld. még: \u003Ci\u003E\u003Cb\u003Ecuánto\u003C\/b\u003E)\u003C\/i\u003E. \u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[választékos, melléknévvel vagy határozószóval]\u003C\/span\u003E Mennyire? Milyen mértékben? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuán lejos está la estrella más cercana al Sol?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Milyen messze van (Mennyire van messze) a Naphoz legközelebb lévő csillag?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia; font-size: large;\"\u003Ecuándo\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (lat. \u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUANDO\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E). Mikor? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuándo naciste?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mikor születtél? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuándo viene la primavera?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mikor jön a tavasz? \u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿\u003Ci\u003ECuándo es su aniversario?\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E Mikor van az évfordulója\/-juk?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia; font-size: large;\"\u003Ecuánto, -a, -o, -os, -as\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (lat. \u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUANTU\u003C\/small\u003E(\u003Csmall\u003EM\u003C\/small\u003E), -\u003Csmall\u003EA\u003C\/small\u003E, -\u003Csmall\u003EU\u003C\/small\u003E(\u003Csmall\u003EM\u003C\/small\u003E), -\u003Csmall\u003EOS\u003C\/small\u003E, -\u003Csmall\u003EAS\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E [\u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUANTUS\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E]).\u003C\/li\u003E\u003Col\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[általában]\u003C\/span\u003E Hány? Mennyi? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuántos años tienes?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hány éves vagy? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003ECuántas habitaciones tiene ese hotel?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hány szobája van annak a szállodának? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuánta agua debemos beber?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mennyi vizet kell innunk? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuánto es\/cuesta?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mennyibe kerül?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[egyes igékkel, semlegesnemben]\u003C\/span\u003E Mennyire? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuánto me quieres?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mennyire szeretsz engem? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Cuánto lo sabe?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mennyire tudja?\u003C\/li\u003E\u003C\/ol\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia; font-size: large;\"\u003Edónde\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (lat. \u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EDE ŬNDE\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E; ld. még: \u003Ci\u003E\u003Cb\u003Eadónde\u003C\/b\u003E)\u003C\/i\u003E\u003C\/li\u003E\u003Col\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[általában]\u003C\/span\u003E Hol? Merre? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Dónde estás?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hol\/Merre vagy? \u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿\u003Ci\u003EDónde será el encuentro?\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E Hol lesz a találkozó? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Dónde se habla español?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hol beszélnek spanyolul?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[mozgást jelentő igékkel: = \u003Ci\u003Eadónde]\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E Hová? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Dónde vamos?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hová megyünk\/menjünk?\u003C\/li\u003E\u003C\/ol\u003E\u003Cul\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003Eadónde\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (vagy \u003Ci\u003E\u003Cb\u003Ea dónde)\u003C\/b\u003E\u003C\/i\u003E. Hová? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Adónde vas?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hová mész?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003Ede dónde.\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E Honnan? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿De dónde eres?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Honnan származol?\u003C\/li\u003E\u003C\/ul\u003E\u003Col\u003E\u003C\/ol\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia; font-size: large;\"\u003Equé\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (lat. \u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUĬD\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E; univerzális, semlegesnemű kérdő névmás, ragozatlan).\u003C\/li\u003E\u003Col\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[igével, általában]\u003C\/span\u003E Mi? Mit? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué es esto?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mi ez? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué quieres de mí?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mit akarsz tőlem? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué dicen ellos?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mit mondanak ők? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué sucede aquí?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mi történik itt?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[véleményt, benyomást kifejező igékkel]\u003C\/span\u003E Hogy? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué te parece?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hogy tetszik?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[főnévvel, általában]\u003C\/span\u003E Miféle? Milyen (fajta, jellegű)? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué tipo de música te gusta?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Milyen fajta zenét szeretsz? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿A qué amigo hay que llamar?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Miféle\/Milyen barátot kell hívni? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué vestido le queda mejor?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Miféle\/Milyen ruha áll neki jobban? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué país visitarías?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Milyen országot látogatnál meg?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[mennyiségre utaló főnévvel]\u003C\/span\u003E Hány? Mennyi? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué hora es?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hány óra van? Mennyi az idő? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué tiempo dura el viaje?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mennyi ideig tart az utazás? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué cantidad de agua hay en nuestro cuerpo?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mennyi víz van a testünkben?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[melléknévvel, határozószóval, felkiáltásban is]\u003C\/span\u003E Mennyire, mily(en). \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¡Qué bella mujer!\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Milyen szép nő! \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¡Qué rápido pasa el tiempo!\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mennyire gyorsan megy az idő!\u003C\/li\u003E\u003C\/ol\u003E\u003Cul\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Epor qué.\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E Miért, milyen okból? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Por qué no viniste?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Miért nem jöttél el?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Epara qué.\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E Minek, mire, mi célból? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Para qué sirve esto?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Mire való ez?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Ede qué.\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E Miről? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿De qué me estás hablando?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Miről beszélsz itt nekem?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Equé tal\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (= \u003Ci\u003E\u003Cb\u003Ecómo\u003C\/b\u003E\u003C\/i\u003E). Hogy (s mint)? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Qué tal (estás)?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Hogy vagy? Mi újság?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Equé tan\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E \u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[Latin-Amerikában]\u003C\/span\u003E = \u003Cb\u003E\u003Ci\u003Ecuán\u003C\/i\u003E\u003C\/b\u003E\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Equé tanto, -a, -o, -os, -as\u003C\/span\u003E \u003C\/b\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[Latin-Amerikában]\u003C\/span\u003E = \u003Cb\u003E\u003Ci\u003Ecuánto\u003C\/i\u003E\u003C\/b\u003E\u003C\/li\u003E\u003C\/ul\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia; font-size: large;\"\u003Equién, -es\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (lat. \u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUĔM\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E [\u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Csmall\u003EQUĬS\u003C\/small\u003E\u003C\/span\u003E]). Ki? Kik? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Quién es?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Ki az? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Quiénes somos?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kik vagyunk? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Quién fue a la fiesta?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Ki ment el a bulira?\u003C\/li\u003E\u003Cul\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Ea quién, -es.\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E\u003C\/li\u003E\u003Col\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[tárgyeset]\u003C\/span\u003E Kit? Kiket? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿A quién amas?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kit szeretsz? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿A quiénes vemos en el cuadro?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kiket látunk a képen? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿A quién eligió?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kit választott?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[részes esettel]\u003C\/span\u003E Kinek? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿A quién le dijo eso?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kinek mondta ezt?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E[részes esettel, behatást, érintettséget kifejező igékkel]\u003C\/span\u003E Kit? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿A quién le importa?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kit érdekel? (Kinek fontos?) \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿A quién le molesta?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kit zavar?\u003C\/li\u003E\u003C\/ol\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Econ quién.\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E Kivel? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿Con quién vas al cine?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kivel mész moziba?\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003E\u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003Ede quién.\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E Kié? Kiről? Kitől? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿De quién es esa canción?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kié (Kitől van) ez\/az a dal? \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E¿De quién se trata?\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E Kiről van szó?\u003C\/li\u003E\u003C\/ul\u003E\u003C\/ul\u003EA fentiekben megpróbáltam a magyar értelmezésük alapján csoportosítani a spanyol kérdőszók használatát. A lista persze sosem lehet teljes, hiszen képtelenség lenne minden szövegkörnyezetet felsorolni, de talán iránymutatásként szolgálhat a spanyol gondolkodásmód megértéséhez. A lényeg, hogy a megfelelő \u003Cb\u003E\u003Ca href=\"\/2012\/06\/spanyol-eloljaroszok.html\"\u003Eelöljárószó\u003C\/a\u003E + kérdőszó\u003C\/b\u003E kombinációval szinte mindent meg tudunk kérdezni!\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ccenter\u003E\u003Ciframe allowfullscreen=\"\" frameborder=\"0\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/TC8WqWEavbY\" width=\"560\"\u003E\u003C\/iframe\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ci\u003E\u003Cb\u003E¡Qué más da!\u003C\/b\u003E\u003C\/i\u003E – Mit számít!\u003C\/center\u003E\u003Cbr \/\u003EVégezetül fontos megemlíteni, hogy bár kérdőszavaknak hívjuk őket, értelemszerűen felkiáltó mondatokban is használatosak, főleg a fokozó jelentéssel is bíró \u003Ci\u003Ecómo\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Ecuán\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Ecuánto\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Equé\u003C\/i\u003E.\u003C\/div\u003E"},"link":[{"rel":"replies","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/feeds\/5573727162539918284\/comments\/default","title":"Megjegyzések küldése"},{"rel":"replies","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2017\/11\/spanyol-kerdoszavak-es-hasznalatuk.html#comment-form","title":"1 megjegyzés"},{"rel":"edit","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/5573727162539918284"},{"rel":"self","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/5573727162539918284"},{"rel":"alternate","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2017\/11\/spanyol-kerdoszavak-es-hasznalatuk.html","title":"Spanyol kérdőszavak és használatuk"}],"author":[{"name":{"$t":"El Mexicano"},"uri":{"$t":"http:\/\/www.blogger.com\/profile\/17095000817060270040"},"email":{"$t":"noreply@blogger.com"},"gd$image":{"rel":"http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail","width":"32","height":"32","src":"\/\/4.bp.blogspot.com\/-o0Im0m4yQWE\/XcBj1V9QB-I\/AAAAAAAAHK8\/hXTOCgkHfHkk0AeidMsRpjiV-QaL-NZxACK4BGAYYCw\/s220\/kommentlogo.png"}}],"media$thumbnail":{"xmlns$media":"http://search.yahoo.com/mrss/","url":"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-VwjV3eRhbEA\/WgcPnTBkdII\/AAAAAAAAFGo\/iZROBZB-yn0Z2Tb6RCefa_mVR8rELE1IgCLcBGAs\/s72-c\/preguntas.jpg","height":"72","width":"72"},"thr$total":{"$t":"1"}},{"id":{"$t":"tag:blogger.com,1999:blog-4740483856281968746.post-1956938947692331423"},"published":{"$t":"2017-04-22T07:00:00.010+02:00"},"updated":{"$t":"2021-02-27T15:48:58.313+01:00"},"category":[{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"nyelvhasználat"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"nyelvtanulás"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"névmás"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"spanyol nyelvtan"}],"title":{"type":"text","$t":"Általános és határozatlan névmások spanyolul"},"content":{"type":"html","$t":"\u003Cdiv style=\"text-align: justify;\"\u003E\u003Ci\u003EAkárki\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Eakármi\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Ebárhol\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Ebármilyen\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Evalamikor\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Evalahogy\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Esemmilyen\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Esemennyi\u003C\/i\u003E stb. – ugye ismerősek? A hagyományos nyelvtan szerint ezek az ún. „általános”, illetve „határozatlan névmások”, melyeknek anyanyelvünk szép sorával rendelkezik. De hogy mondjuk őket spanyolul? Hát, ez itt a nagy kérdés! \u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003EMíg egy részüknek \u003Ci\u003E(minden\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Emindenki\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Emindegyik\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Emindig\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Evalami\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Evalaki\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Evalamelyik\/valamilyen\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Esemmi\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Esenki\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Esemelyik\/semmilyen\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Esoha)\u003C\/i\u003E van közvetlen megfelelője, addig másokat csak körülírni lehet. De ne ijedjünk meg, hiszen \u003Ci\u003Emindegyik\u003C\/i\u003Eet ki lehet \u003Ci\u003Evalahogy \u003C\/i\u003Efejezni! \u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003E\u003Ci\u003EO sea, no hay que preocuparse, pues \u003Cb\u003Ecada uno\u003C\/b\u003E puede expresarse \u003Cb\u003Ede alguna manera\u003C\/b\u003E\u003C\/i\u003E.\u003C\/span\u003E Ebben kíván segítséget nyújtani az alábbi táblázat! (A magyarázatot és a megjegyzéseket alatta találod.)\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/1.bp.blogspot.com\/-NsoTCBpvDMI\/YDpaysWsDmI\/AAAAAAAAJkw\/ynDXTU3bG7YvEUVVCS2cMdXB0y4k7YkSwCLcBGAsYHQ\/s2048\/%25C3%25A1ltal%25C3%25A1nos-hat%25C3%25A1rozatlan-n%25C3%25A9vm%25C3%25A1sok.png\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" data-original-height=\"1235\" data-original-width=\"2048\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/1.bp.blogspot.com\/-NsoTCBpvDMI\/YDpaysWsDmI\/AAAAAAAAJkw\/ynDXTU3bG7YvEUVVCS2cMdXB0y4k7YkSwCLcBGAsYHQ\/w640-h386\/%25C3%25A1ltal%25C3%25A1nos-hat%25C3%25A1rozatlan-n%25C3%25A9vm%25C3%25A1sok.png\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003EA nagyításhoz kattints az ábrára, vagy \u003Ca href=\"https:\/\/drive.google.com\/file\/d\/1Sm0Y77LJBEFeBjpH3rTjPLGsyoiIzS_J\/view\" rel=\"nofollow\" target=\"_blank\"\u003E\u003Cb\u003Eletöltheted PNG-formátumban\u003C\/b\u003E\u003C\/a\u003E! (Forrás: El Mexicano – v2)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cul\u003E\u003Cli\u003EA \u003Cb\u003Enyelvtani nemeket\u003C\/b\u003E a táblázatban eltérő színek jelzik: \u003Cspan style=\"color: #0b5394;\"\u003E\u003Cb\u003Ekék\u003C\/b\u003E\u003C\/span\u003E = hímnem; \u003Cspan style=\"color: red;\"\u003E\u003Cb\u003Epiros\u003C\/b\u003E\u003C\/span\u003E = nőnem; a \u003Cspan style=\"color: #800180;\"\u003E\u003Cb\u003Elila \u003C\/b\u003E\u003C\/span\u003Eegyes számban semlegesnemet, többes számban jelöletlen\/közös nemet jelöl.\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003EA \u003Cb\u003E\u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Equerer\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E kötőmódjával\u003C\/b\u003E alkotható kifejezések (pl. \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003EPuedes hacerlo \u003Cb\u003Ecuando quieras\u003C\/b\u003E\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E ’Akár-\/ Bármikor megcsinálhatod’) jelölése: \u003Cb\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003E\u003Ci\u003Equerer\u003C\/i\u003E\u003Csup\u003E subj.\u003C\/sup\u003E\u003C\/span\u003E\u003C\/b\u003E (Érdekességként megjegyzendő, hogy a magyar \u003Ci\u003Eakár\u003C\/i\u003E- előtag is az \u003Ci\u003Eakar\u003C\/i\u003E igéből származik.)\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003EA \u003Cb\u003E\u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Ecualquiera\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E főnév előtt\u003C\/b\u003E \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Ecualquier\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E alakra rövidül; \u003Cb\u003Etöbbes száma:\u003C\/b\u003E \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Ecual\u003Cb\u003Ees\u003C\/b\u003Equier\u003C\/span\u003E(\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Ea\u003C\/span\u003E)\u003C\/i\u003E.\u003C\/li\u003E\u003Cli\u003EA \u003Cb\u003Etöbbes számú\u003C\/b\u003E \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Etodos\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Etodas\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Ealgunos\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Ealgunas\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Eningunos\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Eningunas\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Ecuantos\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Ecuantas\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Etantos\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003Etantas\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E mindig \u003Cb\u003Emegszámlálható\u003C\/b\u003E dologra utal.\u003C\/li\u003E\u003C\/ul\u003EHa \u003Ci\u003Ebármilyen\u003C\/i\u003E további kérdésed van a táblázattal kapcsolatban vagy \u003Ci\u003Evalami\u003C\/i\u003E nem érthető, oszd meg az észrevételed hozzászólásban! \u003Ci\u003EAkárhogy\u003C\/i\u003E is legyen, segítünk! \u003Cspan style=\"color: #2b00fe;\"\u003E\u003Ci\u003E\u003Cb\u003ECualquier\u003C\/b\u003E pregunta si tienes acerca del uso de la tabla o si no entiendes \u003Cb\u003Ealgo\u003C\/b\u003E, ¡compártelo en comentario! \u003Cb\u003ESea como sea\u003C\/b\u003E, ¡te ayudaremos!\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E\u003C\/div\u003E"},"link":[{"rel":"replies","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/feeds\/1956938947692331423\/comments\/default","title":"Megjegyzések küldése"},{"rel":"replies","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2017\/04\/altalanos-hatarozatlan-nevmasok-spanyolul.html#comment-form","title":"0 megjegyzés"},{"rel":"edit","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/1956938947692331423"},{"rel":"self","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/1956938947692331423"},{"rel":"alternate","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2017\/04\/altalanos-hatarozatlan-nevmasok-spanyolul.html","title":"Általános és határozatlan névmások spanyolul"}],"author":[{"name":{"$t":"El Mexicano"},"uri":{"$t":"http:\/\/www.blogger.com\/profile\/17095000817060270040"},"email":{"$t":"noreply@blogger.com"},"gd$image":{"rel":"http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail","width":"32","height":"32","src":"\/\/4.bp.blogspot.com\/-o0Im0m4yQWE\/XcBj1V9QB-I\/AAAAAAAAHK8\/hXTOCgkHfHkk0AeidMsRpjiV-QaL-NZxACK4BGAYYCw\/s220\/kommentlogo.png"}}],"thr$total":{"$t":"0"}},{"id":{"$t":"tag:blogger.com,1999:blog-4740483856281968746.post-6215606804501394637"},"published":{"$t":"2017-03-04T08:00:00.002+01:00"},"updated":{"$t":"2021-03-02T17:57:14.502+01:00"},"category":[{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"igeidők"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"nyelvhasználat"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"spanyol nyelvtan"}],"title":{"type":"text","$t":"Minek a spanyolba olyan sok igeidő?"},"content":{"type":"html","$t":"\u003Cdiv style=\"text-align: justify;\"\u003EA spanyolban \u003Ca href=\"\/2011\/11\/spanyol-igeidok-jelentese.html\"\u003Enagyon sok igeidő van\u003C\/a\u003E, mindenki tudja, meg is szenvednek vele rendesen mindazok, akik idegen nyelvként használják vagy tanulják. Persze ezzel a spanyol nincs egyedül, sok más \u003Ca href=\"\/2011\/02\/az-ujlatin-nyelvek-felosztasa.html\"\u003Eújlatin\u003C\/a\u003E, illetve \u003Ca href=\"\/2011\/02\/az-indoeuropai-nyelvcsalad.html\"\u003Eindoeurópai\u003C\/a\u003E nyelvben is hasonló a helyzet – ami nyilván nem lehet vigasz, amikor el kell sajátítani a helyes használatukat és tudni kell spontán módon alkalmazni a beszédben. (Megjegyzendő, hogy amikor „igeidők”-et említünk, a különböző módokat és szemléleteket kifejező ragozásokat kell ezen érteni, hiszen „idő” valójában csak három létezik: múlt, jelen és jövő.)\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003ETermészetesen ez nem jelenti azt, hogy mindig is így volt vagy lesz. Mivel a nyelvek folyamatosan változnak, bármi megváltozhat bennük: a régi spanyolban még több igeidő volt, de ma már nem használják a közvetlen régmúltat \u003Ci\u003E(hube amado)\u003C\/i\u003E és a \u003Ca href=\"\/2011\/05\/kotomod-es-hasznalata.html\"\u003Ekötőmód\u003C\/a\u003E \u003Ca href=\"\/2011\/08\/salvemos-el-futuro-de-subjuntivo.html\"\u003Ejövő időit\u003C\/a\u003E \u003Ci\u003E(amare\u003C\/i\u003E, \u003Ci\u003Ehubiere amado)\u003C\/i\u003E, legfeljebb rögzült kifejezésekben és a jogi nyelvben. De ez számunkra a mai nyelvhasználat szempontjából nem érdekes. A kérdés tehát az, hogy mi a fenének mondjuk \u003Ca href=\"\/2012\/05\/pluscuamperfecto.html\"\u003Enégy\u003C\/a\u003E \u003Ca href=\"\/2011\/03\/spanyol-mult-idok-hasznalata.html\"\u003Emúlt\u003C\/a\u003E és két \u003Ca href=\"\/2011\/07\/futuro-es-condicional.html\"\u003Ejövő idő\u003C\/a\u003E egy spanyol anyanyelvűnek, amikor mi is simán elboldogulunk az összesen három magyar igeidőnkkel (amely alaktanilag inkább csak „két és fél”, hiszen a jövő idő körülíró szerkezet).\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/1.bp.blogspot.com\/-L0-PJ4cVnes\/WMVw1_FJcdI\/AAAAAAAAE4U\/d2PKLqnxQB0ys9D_AbzOLXF9atY1tx9hACLcB\/s1600\/tiempo-espacio1.jpg\" imageanchor=\"1\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/1.bp.blogspot.com\/-L0-PJ4cVnes\/WMVw1_FJcdI\/AAAAAAAAE4U\/d2PKLqnxQB0ys9D_AbzOLXF9atY1tx9hACLcB\/s640\/tiempo-espacio1.jpg\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ci\u003ETiempo y espacio\u003C\/i\u003E – Tér és idő\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr \/\u003EA válasz egyszerű: azért, mert a két nyelv \u003Cb\u003Eeltérő időviszonyítási rendszereket használ.\u003C\/b\u003E Mit is jelent ez pontosan? Amíg a magyarban ugyanazzal a három igeidővel (múlt, jövő, jelen) fejezzük ki a szó szoros értelmében vett múlton, jövőn és jelenen kívül az elő-, utó- és egyidejűséget is, a múltban, a jelenben és a jövőben egyaránt, addig a spanyolban – és sok másik nyelvben, ahogy az angolban is – ezek a funkciók szétválnak. Vagyis ha jól számoltunk, ez máris háromszor annyi igeidőt jelentene, ha teljesen „kiegyenlített” lenne a rendszer. (De nem az. Amiért mégis van háromszor annyi igeidő a spanyolban, mint a magyarban, az, hogy a kétféle szemlélet – befejezett és folyamatos – kifejezésére is külön igeidők szolgálnak a múltban, amelyek a magyarban szintén nem különböznek; legfeljebb bizonyos igekötők jelölhetik a befejezett aspektust.)\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/3.bp.blogspot.com\/-6IIDhH6SdaE\/WNFVsM6ON2I\/AAAAAAAAE5s\/T6EVOCLBtU0kgVFF7CWi2rD7NVLadridgCLcB\/s1600\/tiempo-verbal.png\" imageanchor=\"1\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/3.bp.blogspot.com\/-6IIDhH6SdaE\/WNFVsM6ON2I\/AAAAAAAAE5s\/T6EVOCLBtU0kgVFF7CWi2rD7NVLadridgCLcB\/s640\/tiempo-verbal.png\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center; width: 560px;\"\u003EA spanyol igeidők ábrázolása diagramon. Ha jelenen a beszéd „tágabb” pillanatát értjük, a múlt és a jövő a végtelenbe mutat, vagyis „tágul” (ezt jelképezik a V alakú tengelyek). Látható például az is, hogy a \u003Ci\u003Epretérito perfecto compuesto \u003C\/i\u003Ebár a múlt síkjában, a beszéd pillanata előtt helyezkedik el, valójában befejezett jelen idő; míg a jelen idő egy kicsit a jövőbe is „benyúlik”,  mivel kifejezheti azt is. (Forrás: \u003Ci\u003EEl Mexicano)\u003C\/i\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr \/\u003ENézzünk egy gyakorlati példát is. Vegyük az \u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003E\u003Ci\u003EAzt \u003Cspan style=\"color: #990000;\"\u003E\u003Cb\u003Emondta\u003C\/b\u003E\u003C\/span\u003E, hogy \u003Cspan style=\"color: #3d85c6;\"\u003E\u003Cb\u003Ejönni fog\u003C\/b\u003E\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E mondatot, amelynek spanyol megfelelője \u003Cspan style=\"font-family: Georgia;\"\u003E\u003Ci\u003E\u003Cspan style=\"color: #990000;\"\u003E\u003Cb\u003EDijo\u003C\/b\u003E\u003C\/span\u003E que \u003Cspan style=\"color: purple;\"\u003E\u003Cb\u003Evendría\u003C\/b\u003E\u003C\/span\u003E\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E. Mivel egy múltban elhangzott mondatot idézünk indirekt módon, a magyar és a spanyol főmondatban is múlt idő szerepel. A magyar mellékmondatban jövő időt használunk. Ám igazából itt nem jövőt fejezünk ki vele, mert az csak a jelenhez képest értelmezhető, hanem utóidejűséget. A magyarban ez rendben is van, mert a jövő idő mindkettőt kifejezheti. A spanyolban már nincs így: a \u003Ci\u003Efuturo\u003C\/i\u003E kizárólag jövőt (értsd: a jelenhez viszonyított jövőt) fejezhet ki, ezért az utóidejűségre egy másik igeidőt vesznek igénybe. Ez pedig nem más, mint a \u003Ci\u003Econdicional simple\u003C\/i\u003E, amely – éppen e funkciója miatt – a Bello-féle nyelvtanban a \u003Ci\u003Epospretérito\u003C\/i\u003E (kb. ’utómúlt’) nevet is viseli. A \u003Ci\u003Evendría\u003C\/i\u003E helyett állhat még az \u003Ca href=\"\/2016\/05\/ir-a-infinitivo-szerkezet.html\"\u003E\u003Ci\u003Eiba a venir\u003C\/i\u003E\u003C\/a\u003E körülírás is, melyben az \u003Ci\u003Eir\u003C\/i\u003E folyamatos múltja a \u003Ca href=\"\/2012\/04\/magyar-fonevi-igenev-es-spanyol.html\"\u003Efőnévi igenévvel\u003C\/a\u003E szintén utóidejűséget fejez ki. (Történetileg a \u003Ci\u003Econdicional\u003C\/i\u003E is egy pontosan ugyanilyen jellegű körülírásban gyökerezik: \u003Ci\u003Eamaría\u003C\/i\u003E \u0026lt; \u003Ci\u003Eamar [hab]ía\u003C\/i\u003E ’szeretnem vala’ – „úgy volt, hogy szeretek”.)\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/2.bp.blogspot.com\/--RQkEBiCXXI\/WKyWeXJ9aOI\/AAAAAAAAE1o\/d45nPZNj9zcXLxFI84m7-iGdhyQ30qlYwCLcB\/s1600\/magyar-igeid%25C5%2591k.png\" imageanchor=\"1\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/2.bp.blogspot.com\/--RQkEBiCXXI\/WKyWeXJ9aOI\/AAAAAAAAE1o\/d45nPZNj9zcXLxFI84m7-iGdhyQ30qlYwCLcB\/s640\/magyar-igeid%25C5%2591k.png\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center; width: 560px;\"\u003EValahogy így lehetne ábrázolni a magyar igeidőket ugyanezen a diagramon. A jelen átnyúlik a múltba és a jövőbe is, mivel minden idősíkon kifejezhet egyidejűséget; ugyanígy a múlt átlóg a jövőbe is, mert ott is jelölhet előidejűséget, illetve a jövő a múltból indul, ahol szintén jelölhet utóidejűséget. (Forrás: \u003Ci\u003EEl Mexicano)\u003C\/i\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr \/\u003EAz már más kérdés, hogy a gyakorlatban sok az olyan határeset, amikor ingadozás figyelhető meg, és az igeidő-egyeztetés – latin szakkifejezéssel \u003Ci\u003Econsecutio temporum –\u003C\/i\u003E nem „kötelező” érvényű. Például az \u003Ci\u003EApenas {\u003Cb\u003Ehabía publicado\u003C\/b\u003E | \u003Cb\u003Epubliqué\u003C\/b\u003E} mi nuevo artículo en Facebook, ya \u003Cb\u003Etuve\u003C\/b\u003E 50 «me gusta»\u003C\/i\u003E ’Épphogy kiposztoltam a Facebookra az új cikkemet, máris 50 kedvelésem lett’ (hogyne, álmodik a nyomor) értelmezhető alárendelő mondatként is, amelyben a \u003Ca href=\"\/2012\/05\/pluscuamperfecto.html\"\u003Erégmúlt\u003C\/a\u003E előidejűséget fejez ki; de lehet úgy is érteni, hogy mellérendelő mondat egymás utáni eseményekkel, így használható az egyszerű befejezett \u003Ca href=\"\/2011\/03\/spanyol-mult-idok-hasznalata.html\"\u003Emúlt idő\u003C\/a\u003E is. Abban a mondatban, hogy \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ERecibí\u003C\/b\u003E la carta que me {\u003Cb\u003Eescribiste\u003C\/b\u003E | \u003Cb\u003Ehabías escrito\u003C\/b\u003E}\u003C\/i\u003E ’Megkaptam a levelet, amit írtál nekem’, logikailag meghatározott az események sorrendje (nyilván nem kaphattam meg előbb a levelet, mint ahogy megírtad), ezért a régmúlt itt sem kötelező a mellékmondatban – használata azt hangsúlyozná, hogy a vártnál jóval később ért célba az a levél.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003ES végül van egy olyan speciális eset is, amikor a múltban elhangzott állítás a jelenben is fennállhat, ezért nem kötelező a \u003Ci\u003Econsecutio temporum:\u003C\/i\u003E pl. \u003Ci\u003E\u003Cb\u003EDijo\u003C\/b\u003E hace unos meses que \u003Cb\u003Eestá\u003C\/b\u003E embarazada\u003C\/i\u003E ’Azt mondta néhány hónapja, hogy terhes [most is az]’. Ezt a jelenséget a spanyol szakirodalom \u003Ci\u003Edoble acceso\u003C\/i\u003E, azaz „kettős hozzáférés” néven ismeri, arra utalva, hogy az adott cselekvés\/állapot nem csak az eredeti közlés pillanatában, hanem még a jelenben is megvalósulhat. Azonban ugyanez a mondat értelemszerűen már nem lenne helyes, ha \u003Ci\u003Emeses\u003C\/i\u003E helyett \u003Ci\u003Eaños\u003C\/i\u003E szerepelne benne – ilyenkor már elkerülhetetlen az igeidő-egyeztetés: \u003Ci\u003E\u003Cb\u003EDijo\u003C\/b\u003E hace unos años que \u003Cb\u003Eestaba\u003C\/b\u003E embarazada\u003C\/i\u003E.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Csmall\u003EA segítségért köszönet \u003Cb\u003EDr. Kálmán László\u003C\/b\u003E nyelvésznek.\u003C\/small\u003E\u003C\/div\u003E"},"link":[{"rel":"replies","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/feeds\/6215606804501394637\/comments\/default","title":"Megjegyzések küldése"},{"rel":"replies","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2017\/03\/minek-spanyolba-olyan-sok-igeido.html#comment-form","title":"8 megjegyzés"},{"rel":"edit","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/6215606804501394637"},{"rel":"self","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/6215606804501394637"},{"rel":"alternate","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2017\/03\/minek-spanyolba-olyan-sok-igeido.html","title":"Minek a spanyolba olyan sok igeidő?"}],"author":[{"name":{"$t":"El Mexicano"},"uri":{"$t":"http:\/\/www.blogger.com\/profile\/17095000817060270040"},"email":{"$t":"noreply@blogger.com"},"gd$image":{"rel":"http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail","width":"32","height":"32","src":"\/\/4.bp.blogspot.com\/-o0Im0m4yQWE\/XcBj1V9QB-I\/AAAAAAAAHK8\/hXTOCgkHfHkk0AeidMsRpjiV-QaL-NZxACK4BGAYYCw\/s220\/kommentlogo.png"}}],"media$thumbnail":{"xmlns$media":"http://search.yahoo.com/mrss/","url":"https:\/\/1.bp.blogspot.com\/-L0-PJ4cVnes\/WMVw1_FJcdI\/AAAAAAAAE4U\/d2PKLqnxQB0ys9D_AbzOLXF9atY1tx9hACLcB\/s72-c\/tiempo-espacio1.jpg","height":"72","width":"72"},"thr$total":{"$t":"8"}},{"id":{"$t":"tag:blogger.com,1999:blog-4740483856281968746.post-2624571979396157689"},"published":{"$t":"2017-02-01T08:00:00.005+01:00"},"updated":{"$t":"2021-01-29T17:02:46.348+01:00"},"category":[{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"nyelvhasználat"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"nyelvhelyesség"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"se"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"spanyol nyelvtan"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"személytelen"},{"scheme":"http://www.blogger.com/atom/ns#","term":"szenvedő"}],"title":{"type":"text","$t":"Hogy mondjuk: se vende casas vagy se venden casas?"},"content":{"type":"html","$t":"\u003Cdiv style=\"text-align: justify;\"\u003EMint azt \u003Ca href=\"\/2011\/03\/spanyol-szemelyes-nevmasok.html\"\u003Ekorábbi\u003C\/a\u003E \u003Ca href=\"\/2012\/12\/visszahato-nevmassal-ragozott-igek.html\"\u003Ecikkeinkben\u003C\/a\u003E már jeleztük, a \u003Ca href=\"\/2012\/01\/spanyol-hangsuly.html\"\u003Ehangsúlytalan\u003C\/a\u003E \u003Cb\u003E\u003Ci\u003Ese\u003C\/i\u003E\u003C\/b\u003E (\u0026lt; lat. \u003Csmall\u003ESĒ\u003C\/small\u003E) szócskának – a névmási (hagyományosan: „visszaható” igei) használatán kívül – még két speciális funkciója lehet a spanyolban: \u003Cb\u003Eszemélytelen kifejezések\u003C\/b\u003E \u003Ci\u003E(oraciones impersonales)\u003C\/i\u003E és \u003Cb\u003Eszenvedő igealakok\u003C\/b\u003E \u003Ci\u003E(pasiva refleja)\u003C\/i\u003E képzése, harmadik személyben. Ezeket vesszük most górcső alá, különös tekintettel a köztük lévő különbség megértésére. Ők azok ugyanis, amelyeket a nyelvoktatásban „általános alany”-nak szokás hívni, s a továbbiakban remélhetőleg az is kiderül, miért nem szerencsés ez a gyakorlat.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-SZ7eYsjy2PE\/WIz15FAb7hI\/AAAAAAAAEzM\/KGp5CxzO7dENqM7HqtM0fWs8e6SywvmawCLcB\/s1600\/se.png\" style=\"clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" height=\"125\" src=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-SZ7eYsjy2PE\/WIz15FAb7hI\/AAAAAAAAEzM\/KGp5CxzO7dENqM7HqtM0fWs8e6SywvmawCLcB\/s200\/se.png\" width=\"200\" \/\u003E\u003C\/a\u003EA \u003Cb\u003Eszemélytelen mondatokban\u003C\/b\u003E, amelyeket azért neveznek így, mert hiányzik belőlük a mondattani alany, a \u003Ci\u003Ese\u003C\/i\u003E után az ige mindig egyes szám harmadik személyben áll. Ez megvalósulhat tárgyatlan igékkel (pl. \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ESe trabaja\u003C\/b\u003E mejor en equipo\u003C\/i\u003E ’Csapatban jobb dolgozni’), kopulával – „létigével” – (pl. \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ESe es\u003C\/b\u003E más feliz sin responsabilidades\u003C\/i\u003E ’Felelősség nélkül boldogabb [az ember]’), tárgyas igékkel, melyek vonzata \u003Ca href=\"\/2014\/04\/spanyol-targyeset-hasznalata.html\"\u003E\u003Ci\u003Ea\u003C\/i\u003E\u003C\/a\u003E \u003Ca href=\"\/2012\/06\/spanyol-eloljaroszok.html\"\u003Eelöljárószóval\u003C\/a\u003E bevezetett személy (pl. \u003Ci\u003EEntre los gitanos \u003Cb\u003Ese respeta\u003C\/b\u003E mucho a los ancianos\u003C\/i\u003E ’A cigányoknál nagyon tisztelik az időseket’), sőt, \u003Ca href=\"\/2014\/03\/szenvedo-szerkezet-accion-estado.html\"\u003Eszenvedő körülíró szerkezettel\u003C\/a\u003E is (pl. \u003Ci\u003ECuando \u003Cb\u003Ese es juzgado\u003C\/b\u003E injustamente, es necesario defenderse\u003C\/i\u003E ’Amikor [az ember] igazságtalanul bíráltatik, szükséges védekezni ~ megvédenie magát’). Nem kell többes számba tenni az igét, ha a személytelen mondatban többes számú tárgy szerepel, mivel a számbeli egyeztetés csak az ige és a „rejtett alany” között valósul meg, nem pedig az ige és a tárgy között; így ma nem lenne helyes egy olyan mondat, mint a *\u003Ci\u003ESe vieron a muchos famosos en la fiesta\u003C\/i\u003E, a \u003Ci\u003ESe vio a muchos famosos en la fiesta\u003C\/i\u003E ’Sok hírességet láttak az ünnepen’ helyett. Nem helyes a személytelen mondatban az ige egyéb, elöljáróval bevezetett bővítménnyel való egyeztetése sem: pl. *\u003Ci\u003EAyer se llegaron a los 50 °C en Calcuta (se llegó a los 50 °C\u003C\/i\u003E helyett) ’Tegnap 50 °C is volt Kalkuttában’ vagy *\u003Ci\u003EEn la reunión se hablaron de temas importantes (se habló de temas importantes\u003C\/i\u003E helyett) ’Az értekezleten fontos témákról beszéltek’. (A * helytelen vagy szokatlan kifejezést jelöl.)\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/3.bp.blogspot.com\/-lDbPY7tzZds\/WIzYLJYpKtI\/AAAAAAAAEyU\/WJMnvWkLoNg1gCM7h_M5LvYJz5mSQE55wCLcB\/s1600\/casas-orilla-de-lago.jpg\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/3.bp.blogspot.com\/-lDbPY7tzZds\/WIzYLJYpKtI\/AAAAAAAAEyU\/WJMnvWkLoNg1gCM7h_M5LvYJz5mSQE55wCLcB\/s640\/casas-orilla-de-lago.jpg\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ci\u003E\u003Cb\u003E¿Se venden\u003C\/b\u003E casas en ese lugar? ¡\u003Cb\u003ESe ve\u003C\/b\u003E maravilloso!\u003C\/i\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr \/\u003EA \u003Cb\u003Eszenvedő mondatokban\u003C\/b\u003E a \u003Ci\u003Ese\u003C\/i\u003E harmadik személyű, egyes vagy többes számú igealakot vezet be, amely valamilyen névszói kifejezés mellett jelenik meg, mely rendszerint utána áll és a mondattani alany szerepét tölti be. Ez a névszói kifejezés dolgokat vagy cselekvéseket, illetve meghatározatlan személyeket szokott jelölni: pl. \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ESe hacen\u003C\/b\u003E fotocopias\u003C\/i\u003E ’Fénymásolás’ (szó szerint: ’Fénymásolatok készülnek’); \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ESe supone\u003C\/b\u003E que ibas a venir\u003C\/i\u003E ’Feltételezik, hogy szándékoztál jönni’ (szó szerint: ’Feltételeztetik, hogy szándékoztál jönni’); \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ESe necesitan\u003C\/b\u003E secretarias bilingües\u003C\/i\u003E ’Kétnyelvű titkárnők szükségeltetnek’. Ha az alany valamilyen determinánssal (névelőféleséggel) áll, vagy pedig névmás, akkor az igét megelőzheti: \u003Ci\u003ELas fotocopias se hacen en máquinas especiales\u003C\/i\u003E ’A fénymásolatok speciális gépeken készülnek’; \u003Ci\u003EAl final, todo se sabe\u003C\/i\u003E ’Végül is, minden tudott’. Mivel szenvedő alakról van szó, nyilván ez csak tárgyas igékkel lehetséges, amelyek egyes vagy többes számban állnak attól függően, hogy az alany szerepét betöltő névszói kifejezés egyes vagy többes számú: \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003EEn los comercios especializados \u003Cb\u003Ese vende\u003C\/b\u003E la pasta de sésamo\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’A speciális kereskedésekben árulják a szezámtésztát’ (szó szerint: ’A speciális kereskedésekben adatik el a szezámtészta’) [Bonfiglioli \u003Ci\u003EArte\u003C\/i\u003E, Argentína, 1990]; \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003EEn este kiosco […] no \u003Cb\u003Ese venden\u003C\/b\u003E revistas políticas\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Ennél az újságárusnál nem árulnak politikai lapokat’ (szó szerint: ’Ennél az újságosnál nem adatnak el politikai lapok’) [Puig \u003Ci\u003EBeso\u003C\/i\u003E, Arg., 1976].\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003EA \u003Ci\u003Ese\u003C\/i\u003E névmással képzett szenvedő igéknek ugyanaz az értelmük, mint a szenvedő igei körülírásnak \u003Ci\u003E(ser + participio): En la reunión \u003Cb\u003Ese discutieron\u003C\/b\u003E todos los temas pendientes = En la reunión \u003Cb\u003Efueron discutidos\u003C\/b\u003E todos los temas pendientes\u003C\/i\u003E, azaz ’Az értekezleten megvitatták az összes függőben lévő témát’ [’Az értekezleten megvitattatott az összes függőben lévő téma’]. Azonban míg a létigés szenvedő szerkezet esetén természetes a cselekvőt jelölő bővítmény (ágens) megjelenése (amely cselekvő mondatnál az alanynak felelne meg), a \u003Ci\u003Ese\u003C\/i\u003E névmással alkotott szenvedő alakban nem szokott szerepelni. Így pl. \u003Ci\u003ELos apartamentos \u003Cb\u003Ese vendieron\u003C\/b\u003E en poco tiempo\u003C\/i\u003E ’A lakások hamar elkeltek’, de: \u003Ci\u003ELos apartamentos \u003Cb\u003Efueron vendidos\u003C\/b\u003E en poco tiempo \u003Cu\u003Epor agentes inmobiliarios\u003C\/u\u003E\u003C\/i\u003E ’A lakások hamar elkeltek ingatlanügynökök közvetítésével (által)’. A \u003Ci\u003Ese\u003C\/i\u003E névmással képzett szenvedő ige cselekvői bővítménnyel való használata csak elszórtan, a jogi-igazgatási szaknyelvben fordul elő: \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003ELos recursos \u003Cb\u003Ese presentaron\u003C\/b\u003E \u003Cu\u003Epor el sector crítico\u003C\/u\u003E y aún no ha habido respuesta\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Az érintett szektor prezentálta a forrásokat és még nem érkezett válasz’ \u003Ci\u003E[ABC\u003C\/i\u003E, Spanyolország, 1985]; de még ezekben az esetekben is természetesebb a körülíró szenvedő szerkezet alkalmazása: \u003Ci\u003ELos recursos \u003Cb\u003Efueron presentados\u003C\/b\u003E por el sector crítico\u003C\/i\u003E.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/2.bp.blogspot.com\/-DYV6lGrRLmM\/WIzZ_JX8EiI\/AAAAAAAAEyc\/zZULP3pYDf0yih7q0NZucq0BUly77__SwCLcB\/s1600\/reuni%25C3%25B3n.jpg\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/2.bp.blogspot.com\/-DYV6lGrRLmM\/WIzZ_JX8EiI\/AAAAAAAAEyc\/zZULP3pYDf0yih7q0NZucq0BUly77__SwCLcB\/s640\/reuni%25C3%25B3n.jpg\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ci\u003EEn la reunión \u003Cb\u003Ese discutieron\u003C\/b\u003E temas importantes.\u003C\/i\u003E Az értekezleten fontos témákat vitattak meg.\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr \/\u003ES most elérkeztünk a kérdésünkhöz: \u003Cb\u003E\u003Ci\u003Ese venden casas\u003C\/i\u003E vagy \u003Ci\u003Ese vende casas\u003C\/i\u003E?\u003C\/b\u003E Habár az előzőekben tárgyalt kétféle mondattípusban az a közös, hogy elmarad belőlük a cselekvés végrehajtója, nem keverendőek össze a személytelen kifejezések (nincs alanyuk és az ige mindig egyes szám harmadik személyű) a szenvedő mondatokkal (az ige egyes vagy többes szám harmadik személyben áll a szenvedő alannyal egyeztetésben). A keveredés csak tárgyas igékkel fordulhat elő, mivel egyedül ezekkel alkotható mind a kétféle mondattípus: \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ESe busca\u003C\/b\u003E a los culpables\u003C\/i\u003E ’Keresik a bűnösöket’ (személytelen) és \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ESe buscan\u003C\/b\u003E casas con jardín\u003C\/i\u003E ’Kertes házak kerestetnek’ (szenvedő).\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003EA régi spanyolban csak a szenvedő mondatok léteztek, amelyek nem jelentettek semmilyen nehézséget, amikor az alany dolgot (élettelent) jelölt: \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003ESe cantan cosas torpes e malas\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Ügyefogyott és rossz dolgokat énekelnek’ [Cuéllar \u003Ci\u003ECatecismo\u003C\/i\u003E, Spanyolország, 1325]. Azonban amikor az alany személyt jelölt, többértelműség jelentkezett a visszaható, a kölcsönös és a szenvedő jelentések között. Így például egy olyan mondat, mint a \u003Ci\u003ESe tratan bien los pobres\u003C\/i\u003E, jelenhette azt, hogy ’A szegények jól bánnak magukkal’ (visszaható), azt is, hogy ’A szegények jól bánnak egymással’ (kölcsönös), valamint azt is, hogy ’A szegényekkel jól bánnak [mások]’ (szenvedő). Az egyértelműsítés végett terjedt el az a gyakorlat, hogy a személyt jelölő főnév elé \u003Ci\u003Ea\u003C\/i\u003E elöljárószót tettek, amikor a mondat szenvedő értelmű volt: \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003EQue se respeten a los prelados de la Iglesia\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Tiszteljék az Egyház főpapjait!’ [Palafox \u003Ci\u003ECarta\u003C\/i\u003E, Spanyolország, 1652]. Majd végül az ige egyes számban rögzült, amely a \u003Ci\u003Ese\u003C\/i\u003E névmással alkotott mai spanyol személytelen kifejezéseknek adott helyett: \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003EA pesar del régimen excepcional con que se trataba a los reclusos extranjeros\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’A kivételes bánásmód ellenére, amellyel a külföldi fegyenceket kezelték’ [Chavarría \u003Ci\u003ERojo\u003C\/i\u003E, Uruguay, 2002]. Vagyis – mondhatni, a sors iróniája – a személytelen kifejezések éppen a személyekre utaló szenvedő mondatokból születtek.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ccenter\u003E\u003Ciframe allowfullscreen=\"\" frameborder=\"0\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/MNIPluaTdqQ\" width=\"560\"\u003E\u003C\/iframe\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ci\u003EA két szerkezet közötti különbséget magyarázó videó – haladóknak és profiknak!\u003C\/i\u003E\u003C\/center\u003E\u003Cbr \/\u003EA mai többségi művelt nyelvhasználatban, melyet a nagy presztízzsel rendelkező spanyol nyelvű írók is képviselnek, a személytelen szerkezet használatos, ha a tárgyas ige tárgya meghatározott személy – s ezért szükségszerűen \u003Ca href=\"\/2014\/04\/spanyol-targyeset-hasznalata.html\"\u003E\u003Ci\u003Ea\u003C\/i\u003E elöljáró vezeti be\u003C\/a\u003E –, pl. \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003EAllí estaba la campana con que se llamaba a los trabajadores\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Ott volt a harang, amellyel a munkásokat hívták’ [Araya \u003Ci\u003ELuna\u003C\/i\u003E, Chile, 1982]; \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003EDio las instrucciones para que […] se buscara a las adoratrices de la Vela Perpetua\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Utasítást adott, hogy keressék a \u003Ci\u003EVela Perpetua\u003C\/i\u003E [katolikus vallási gyülekezet – a szerk.] tagjait’ [Sánchez \u003Ci\u003EHéroe\u003C\/i\u003E, Kolumbia, 1988]; a szenvedő mondat pedig, ha a tárgyas ige tárgya a cselekvő mondatváltozatban dolog vagy határozatlan személy – \u003Ci\u003Ea\u003C\/i\u003E elöljáró nélkül –, amely a szenvedő mondat alanya lesz: \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003ESe exponen tesis y se buscan argumentos que tengan fuerza persuasiva\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Tételeket állítanak fel és meggyőző erejű érveket keresnek’ [Marafioti \u003Ci\u003ESignificantes\u003C\/i\u003E, Argentína, 1988]; \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003ESe buscan jóvenes idealistas\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Idealista fiatalok kerestetnek’ \u003Ci\u003E[Tiempo\u003C\/i\u003E, Kolumbia, 1992].\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003EE használati megoszlás értelmében a személytelen szerkezet nem szokványos és nem is ajánlatos, amikor a tárgy dolgot (élettelent) jelöl; ennek ellenére Latin-Amerika egyes részein – különösképpen Dél-Amerika déli országaiban – terjed a személytelen szerkezet élettelen tárggyal való használata, bár az írott nyelvben még ritkán bukkan fel: \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003EEs frecuente que se venda materias primas de baja calidad\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Gyakori, hogy rossz minőségű nyersanyagokat adnak el’ [FdzChiti \u003Ci\u003EHornos\u003C\/i\u003E, Argentína, 1992]. Ezen esetekben a többségi művelt nyelvhasználat továbbra is a szenvedő szerkezetet részesíti előnyben: \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003EA esa hora solo se vendían cosas de comer\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Ebben az időben csak élelmet árultak’ [GaMárquez \u003Ci\u003ECrónica\u003C\/i\u003E, Kolumbia, 1981]; \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003ESe vendían papas fritas, caramelos y salchichas en cada esquina\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Árultak sült krumplit, cukorkát és kolbászt minden sarkon’ [Allende \u003Ci\u003EEva\u003C\/i\u003E, Chile, 1987].\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/3.bp.blogspot.com\/-Hbi4VDS1Toc\/WIznzAbE0bI\/AAAAAAAAEys\/t1FHd8Qlr5k0MOSb8XCHJh_oxNkA1lJ6gCLcB\/s1600\/pasiva-refleja-vs-perifr%25C3%25A1stica.png\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/3.bp.blogspot.com\/-Hbi4VDS1Toc\/WIznzAbE0bI\/AAAAAAAAEys\/t1FHd8Qlr5k0MOSb8XCHJh_oxNkA1lJ6gCLcB\/s640\/pasiva-refleja-vs-perifr%25C3%25A1stica.png\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003EA ’megmenekül’ ige ragozása a kétfajta szenvedő szerkezetben (Forrás: \u003Ci\u003EEl Mexicano)\u003C\/i\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr \/\u003ENéhány tárgyas ige, mint a \u003Ci\u003Enombrar\u003C\/i\u003E ’kinevez’, \u003Ci\u003Eelegir\u003C\/i\u003E ’(meg)választ’, \u003Ci\u003Eseleccionar\u003C\/i\u003E ’(ki)válogat, kiválaszt’, \u003Ci\u003Econtratar\u003C\/i\u003E ’szerződtet’ és hasonlóak, mindkét kifejezéstípust lehetővé teszik és minden további nélkül eredményezhetnek szenvedő mondatokat határozott személyi alannyal. Ezért éppúgy helyes a \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003ESe elegirán los alcaldes por voto popular\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’A polgármestereket szavazással fogják választani’ \u003Ci\u003E[Tiempo\u003C\/i\u003E, Kolumbia, 1988] – ahol a \u003Ci\u003Elos alcaldes\u003C\/i\u003E ’a polgármesterek’ a \u003Ci\u003Ese elegirán\u003C\/i\u003E ’választódni fognak’ szenvedő alanya –, mint a \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003ESe elegirá a las autoridades de la institución para el período 1997-1998\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Meg fogják választani az intézmény szaktekintélyeit az 1997–1998-as időszakra’ \u003Ci\u003E[Hoy\u003C\/i\u003E, El Salvador, 1997], amelynek nincs mondattani alanya és ahol a \u003Ci\u003Elas autoridades\u003C\/i\u003E a \u003Ci\u003Ese elegirá\u003C\/i\u003E tárgya. Az ilyen esetekben a személytelen szerkezetet szokták előnyben részesíteni, lévén, hogy azt lehetetlen visszaható vagy kölcsönös jelentésben értelmezni, így nem okoz félreértést. Nem tanácsos viszont keverni a kétféle szerkezetet: \u003Cspan style=\"font-family: georgia;\"\u003E\u003Ci\u003ESe elegirán a los cargos del partido\u003C\/i\u003E\u003C\/span\u003E ’Meg fogják választani a párt tisztségviselőit’ \u003Ci\u003E[Nación\u003C\/i\u003E, Costa Rica, 1996]; itt a \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ESe elegirán\u003C\/b\u003E los cargos\u003C\/i\u003E vagy a \u003Ci\u003E\u003Cb\u003ESe elegirá a\u003C\/b\u003E los cargos\u003C\/i\u003E lett volna természetesebb.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ctable align=\"center\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" class=\"tr-caption-container\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;\"\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd style=\"text-align: center;\"\u003E\u003Ca href=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-g7hN5KkgRHI\/WJN_c_r4sEI\/AAAAAAAAEzs\/Mf0CojJz-NUiyqCjSjJOlIN6qMqZ-_j-gCLcB\/s1600\/szem%25C3%25A9lytelen-vs-szenved%25C5%2591.png\" style=\"margin-left: auto; margin-right: auto;\"\u003E\u003Cimg border=\"0\" height=\"auto\" src=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-g7hN5KkgRHI\/WJN_c_r4sEI\/AAAAAAAAEzs\/Mf0CojJz-NUiyqCjSjJOlIN6qMqZ-_j-gCLcB\/s640\/szem%25C3%25A9lytelen-vs-szenved%25C5%2591.png\" width=\"95%\" \/\u003E\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd class=\"tr-caption\" style=\"text-align: center;\"\u003EÖsszefoglalás röviden (Forrás: \u003Ci\u003EEl Mexicano)\u003C\/i\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cbr \/\u003EAz efféle személytelen kifejezések tehát tulajdonképpen szenvedő alakú egyes számú igével alkotott tárgyas mondatok, amelyeknek a tárgya határozott személyre utaló névszói kifejezés. Magyarul furcsán hangzik, de így pl. a \u003Ci\u003ESe elige a los cargos\u003C\/i\u003E ’Megválasztják a tisztségeket’ mondat valójában annyit tesz: ’Megválasztatik a tisztségeket’, ahol a szenvedő igealak személytelenséget fejez ki. Bár a spanyolban az így képzett személytelen szerkezet viszonylag új fejlemény, érdemes megjegyezni, hogy a latinban is voltak olyan igék, amelyeket szenvedőként ragoztak, de jelentésük cselekvő volt és tárgyat vonzottak (ún. álszenvedő, más néven \u003Ci\u003Edeponens\u003C\/i\u003E igék), tehát a jelenség egyáltalán nem új.\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Ch3 style=\"padding-bottom: 0.5em;\"\u003EFelhasznált irodalom\u003C\/h3\u003ERAE, ASALE (2005): \u003Ca href=\"http:\/\/lema.rae.es\/dpd\/srv\/search?id=bsHtgs373D6sirfnKs#2\" target=\"_blank\"\u003E\u003Ci\u003EDiccionario panhispánico de dudas\u003C\/i\u003E\u003C\/a\u003E. Idézetek forrásai: \u003Ca href=\"http:\/\/www.rae.es\/diccionario-panhispanico-de-dudas\/nomina-de-autores-y-obras-citados\" target=\"_blank\"\u003Eszerzők\u003C\/a\u003E | \u003Ca href=\"http:\/\/www.rae.es\/diccionario-panhispanico-de-dudas\/publicaciones-periodicas-y-portales-electronicos-citados\" target=\"_blank\"\u003Efolyóiratok\u003C\/a\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Cbr \/\u003E\u003Csmall\u003EA szakmai lektorálásért köszönet \u003Cb\u003EDr. Kálmán László\u003C\/b\u003E nyelvésznek.\u003C\/small\u003E\u003C\/div\u003E"},"link":[{"rel":"replies","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/feeds\/2624571979396157689\/comments\/default","title":"Megjegyzések küldése"},{"rel":"replies","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2017\/02\/se-venden-casas.html#comment-form","title":"4 megjegyzés"},{"rel":"edit","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/2624571979396157689"},{"rel":"self","type":"application/atom+xml","href":"https:\/\/www.blogger.com\/feeds\/4740483856281968746\/posts\/default\/2624571979396157689"},{"rel":"alternate","type":"text/html","href":"https:\/\/www.elmexicano.hu\/2017\/02\/se-venden-casas.html","title":"Hogy mondjuk: \u003Ci\u003Ese vende casas\u003C\/i\u003E vagy \u003Ci\u003Ese venden casas\u003C\/i\u003E?"}],"author":[{"name":{"$t":"El Mexicano"},"uri":{"$t":"http:\/\/www.blogger.com\/profile\/17095000817060270040"},"email":{"$t":"noreply@blogger.com"},"gd$image":{"rel":"http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail","width":"32","height":"32","src":"\/\/4.bp.blogspot.com\/-o0Im0m4yQWE\/XcBj1V9QB-I\/AAAAAAAAHK8\/hXTOCgkHfHkk0AeidMsRpjiV-QaL-NZxACK4BGAYYCw\/s220\/kommentlogo.png"}}],"media$thumbnail":{"xmlns$media":"http://search.yahoo.com/mrss/","url":"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-SZ7eYsjy2PE\/WIz15FAb7hI\/AAAAAAAAEzM\/KGp5CxzO7dENqM7HqtM0fWs8e6SywvmawCLcB\/s72-c\/se.png","height":"72","width":"72"},"thr$total":{"$t":"4"}}]}});