![]() |
Santa Cruz de la Sierra (Forrás: Wikipedia.es) |
A kétmillió lakosú Santa Cruz de la Sierra a dél-amerikai Bolívia legnagyobb és legfejlettebb városa, Santa Cruz megye (departamento) székhelye. Ám nevével ellentétben (ami lefordítva akár egy magyar település is lehetne „Szirtiszentkereszt” néven) nem egy magas hegyvonulaton fekszik, hanem éppen egy nagy kiterjedésű síkságon a tengerszint felett kb. 400 méterrel. (Sajnos az internet nem bővelkedik szabad felhasználású képekben az egyébként gyönyörű városról és környékéről.)
Amit viszont valószínűleg kevesen tudnak, hogy nevét egy kis spanyolországi falunak köszönheti, amely az egykori Extremadura Castellana területén (a középkori Kasztíliai Királyság által a 11-12. században elfoglalt, nagyjából a Duero és Tajo folyók közé eső részeket nevezték így), a mai extremadurai Cáceres tartományban helyezkedik el a Sierra de Santa Cruz nevű hegység lábánál.
Mindez pedig úgy kapcsolódik az újvilági metropoliszhoz, hogy 1518-ban ezen a spanyol településen született Ñuflo de Chaves (másképp írva Chávez) hadvezér, felfedező és conquistador, aki 1561-ben a várost alapította. Mindössze hét évvel később, 50 évesen halt meg Bolíviában (a leírások szerint pihenés közben megölte egy indián).
A város alapításának 462. évfordulója alkalmából egy dal és videoklip is készült Chaves tiszteletére Jorge Suárez López zeneszerző-dalszövegíró tollából:
[Ver la versión en español]
Amit viszont valószínűleg kevesen tudnak, hogy nevét egy kis spanyolországi falunak köszönheti, amely az egykori Extremadura Castellana területén (a középkori Kasztíliai Királyság által a 11-12. században elfoglalt, nagyjából a Duero és Tajo folyók közé eső részeket nevezték így), a mai extremadurai Cáceres tartományban helyezkedik el a Sierra de Santa Cruz nevű hegység lábánál.
Mindez pedig úgy kapcsolódik az újvilági metropoliszhoz, hogy 1518-ban ezen a spanyol településen született Ñuflo de Chaves (másképp írva Chávez) hadvezér, felfedező és conquistador, aki 1561-ben a várost alapította. Mindössze hét évvel később, 50 évesen halt meg Bolíviában (a leírások szerint pihenés közben megölte egy indián).
A város alapításának 462. évfordulója alkalmából egy dal és videoklip is készült Chaves tiszteletére Jorge Suárez López zeneszerző-dalszövegíró tollából:
Tierra de encanto Voy bajando por la sierra De mi Santa Cruz de antaño Y aunque pasen muchos años Sos hermosa, Ciudad Vieja A la orilla del Sutó Un gran hombre con visión Con templanza y con tesón A esta tierra la fundó Tierra de encanto Llanos, montañas y aves A nuestro Ñuflo de Chaves Lo homenajeamos con este canto |
A bűvölet földje Megyek a hegyen lefelé Az én régi Santa Cruzomban S még ha el is telik sok év Öreg Város, gyönyörű vagy! A Sutó patak partján Egy nagyszerű ember látomással Mértékletesen és kitartással E földet ő alapította A bűvölet földje Síkságok, hegyek és madarak Felfedezőnk, Ñuflo de Chaves Őt ünnepeljük ezzel a dallal |
[Ver la versión en español]
Ezek szerint a sierra szó nem csak fűrészt jelent? Nekem mindig a fűrész jut eszembe a Sierra Nevada és hasonló földrajzi nevekről. Vicces lenne szó szerint lefordítani: havas fűrész... A hegyvidéken lévő helyek nevében szokott benne lenni a sierra szó?
VálaszTörlésEredetileg és latinul (sĕrra) valóban csak fűrészt jelentett, de a földrajzi nevekben ’lánchegység, szirtek’ (Sierra Nevada = ’Havas Szirtek’ kb.), mert a magas hegyvonulatok – amilyenek nálunk nincsenek – pont úgy néznek ki messziről, mint a fűrész éle. :)
TörlésEz általános gyarmati szokás volt, hogy a felfedezett kontinenseken a gyarmatosítók a létrehozott településeknek az anyaországbeli létező városok, faluk nevét adták, vagy annak egy variációját.
VálaszTörlésLásd számos USA-beli város neve egy az egyben megfelel egy angolénak:
https://en.wikipedia.org/wiki/Locations_in_the_United_States_with_an_English_name
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_locations_in_Canada_with_an_English_name
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_locations_in_Australia_with_an_English_name
Biztosan a latin-amerikai részen is van még Santa Cruz-on kívül ilyen névegyezőség spanyol helyekkel.
Nyilván, persze, csak ugye a legtöbb esetben ez nem is kérdés, mert az anyaország azonos nevű városa is jól ismert. Pl. Santiago és Córdoba is van pár helyen Latin-Amerikában, ezért szokták hozzátenni, hogy "..... de .....", hogy tudni lehessen, melyikről van szó.
TörlésNa és pont itt jön a csavar, hogy 1. Santa Cruz nem éppen egy ismert város Spanyolországban (szerintem még maguk a spanyolok közül sem tudja mindenki, hogy létezik), hanem egy párszáz fős falu; 2. a "de la Sierra" is becsapós ilyen értelemben, mert azt itt nem megkülönböztetésre használják (ami a megszokott lenne), mivel már a spanyol falunak is ugyanez a neve. Ezért aztán sokakban felmerülhetne a kérdés, hogy "hol van ott a hegy" vagy mire utal a név.