2019. október 27., vasárnap

Hogy kell helyesen mondani a török elnök nevét?

(Forrás: Wikimedia Commons, CC4.0)
A török elnök, Recep Tayyip Erdoğan (képünkön) vezetéknevét a magyar médiában hol [erdogan]-nak, hol [erdoan]-nak mondják, de vajon melyik a helyes? Rövid leszek: a második, tehát az [erdoan] (nemzetközi fonetikai átírásban [ærdoan], nyílt, magyaros [e] hanggal), a [g] mássalhangzó nélkül.

Abban, hogy ez a kérdés egyáltalán felmerülhet, talán a hanyag online sajtó is szerepet játszik, ahol ugye sokszor nem veszik a fáradságot arra, hogy betűhelyesen írják a külföldi neveket. A törökben ugyanis a g és a ğ két eltérő hangot jelöl – vagyis pontosabban a második ma már leginkább semmilyent.

A g természetesen a magyar [g] hangnak felel meg. A ğ viszont történetileg az ún. zöngés veláris réshangot jelölte (jele a fonetikában [ɣ] – görög kis gamma), amelyet ugyanott képzünk, mint a [g]-t, csak nem zárjuk el teljesen a kiáramló levegő útját a nyelvünk hátsó részével, így kb. a gargalizáláshoz hasonló hangot kapunk. (Spanyolosoknak ez nem lehet idegen, hiszen pontosan így ejtik a magánhangzók közötti /g/ fonémát, leginkább az európai spanyolban.) A törökországi török sztenderd nyelvben ez a hang mára eltűnt, legfeljebb az előtte álló magánhangzót nyújthatja meg bizonyos szavakban. A török elnök teljes nevének helyes olvasata tehát nagyjából [redzsep tajjip erdoan] ().

Azonban más török nyelvváltozatokban – pl. az azeriben vagy a kazakban – ma is él és virul ez a mássalhangzó (vö. kazak ağ ’fa’), amelyet az alábbi dalban is jól hallhatunk, ha figyelünk (pl. a refrén utolsó sorában: „Onı bilmeu mağan külkili” – bár a kazakban talán hátrébb képzik):


Töreğalï Töreäli – Qazaq tili („A kazak nyelv”)

2 megjegyzés:

  1. >> A török elnök teljes nevének helyes olvasata tehát nagyjából [redzsep tajip erdoan] <<

    Mivel mind a török, mind a magyar ismeri a hosszú mássalhangzókat, így a második személynév magyaros ejtése szerintem inkább [tajjip].

    Kapcsolódó: Az Erdoğan vezetéknév egy összetett szó, az er előtag értelme 'férfi', a doğan utótag jelentése pedig 'sólyom'.
    A Recep személynév közszói eredetű: az arab radzsab átvétele, amely a 7. holdhónap megnevezése, az etimológiai értelme 'tisztelet, megbecsülés'.
    A Tayyip hasonlóan jövevényszó az arab ṭajjib melléknévből, amelynek jelentése 'jó, kellemes, élvezetes, finom'.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Meghallgattam az anyanyelvi kiejtést jobban koncentrálva, és tényleg [tajjip]-ot mond. Pontosítottam az átírást.

      A pluszinfóért köszönet, ez is eszembe jutott már, hogy vajon mit jelenthet a neve; a vezetéknév összetett voltáról árulkodik, hogy vegyes hangrendű, illetve a Tayyip is gyanús volt, hogy arab átvétel.

      Törlés

A hozzászóláshoz bejelentkezni nem szükséges, de kérjük, hogy a megkülönböztetés érdekében a névtelenség helyett használj valamilyen becenevet a Név/URL-cím profil kiválasztásával (az URL-cím kitöltése opcionális). Ha nem a konkrét témához kívánsz hozzászólni, akkor a Kapcsolat oldalra írj. Köszönjük az együttműködést.