2015. december 19., szombat

La fiesta del belén – Betlehem ünnepe

Ismét eltelt egy év, közeledik a karácsony, amely a keresztények számára Jézus születésének felidézését jelenti. A katolikus országokban, így Spanyolországban és Latin-Amerikában is nagy hagyománya van ilyenkor a betlehemi játékoknak, amikor a gyerekek „felépítik” Betlehemet és különböző figurákkal eljátsszák Jézus születését. Éppen ezért a karácsonyt spanyolul nevezik úgy is, hogy fiesta del belén, azaz ’betlehemi ünnep’. Ebben a formában a belén ’betlehem’ már köznevesült (bár mint ünnep, írható nagybetűvel is), és ugyanabban az értelemben használatos, mint a belenismo, amely a születés (nacimiento) jelenetének ábrázolását jelenti.

Belenismo vagy egyszerűen belén, azaz „betlehemezés”

Mindez a felvezetés pedig annak apropóján történt, hogy a nemzetközileg sikeres kiváló spanyol zeneszerző-énekes, José María („Chema”) Purón remek karácsonyi dalt (villancico) komponált a La Rioja-i Betlehemi Egyesület (Asociación de Belenistas de La Rioja) részére, amelyet a szintén kitűnő spanyol énekesnővel, Lucía Pérezszel adnak elő. A dal spanyol és galiciai nyelvű változatban is elkészült. Ezzel kívánunk minden kedves olvasónknak mi is kellemes karácsonyi ünnepeket és eredményekben, sikerekben gazdag boldog új évet! (A szöveg és a fordítás a videó alatt.)


La fiesta del belén – Bethelem ünnepe

Otra vez por fin llegamos a este día
que parece que han pintado de alegría,
hoy la estrella que apagábamos ayer,
volverá a brillar de nuevo en el belén.


Végre megint eljött ez a nap,
melyet úgy tűnik, kiszíneztek vidámsággal,
ma a csillag, melynek fényét tegnap oltottuk,
bethelemkor újra ragyogni fog.

Cuánto tiempo esperando este momento
de ponerle vida y luz al Nacimiento,
de año en año, suspirando por volver
a juntarnos otra vez,
como siempre en la fiesta del belén.


Milyen régóta várjuk ezt a pillanatot,
hogy a Születésnek életet s fényt adjunk,
minden évben arra vágyunk,
hogy megint együtt legyünk,
mint mindig betlehemkor.

Saca la Virgen María, saca al señor San José,
tú pon la cuna del niño… es la fiesta del belén.
Yo voy haciendo que el río vuelva de nuevo a correr
y el fuego por si hace frío… es la fiesta del belén.
Vamos poniendo pastores y los rebaños también,
el ángel entre algodones… es la fiesta del belén,
eoá, eoé... es la fiesta del belén
(bis)

Vedd elő a Szűz Máriát, vedd elő a Szent Józsefet,
te tedd oda a gyerekbölcsőt... ez betlehem ünnepe.
Én megcsinálom, hogy a folyó újból csobogjon
és legyen tűz, ha hideg van... ez betlehem ünnepe.
Rakunk ki pásztorokat és a nyájakat is,
az angyalt vatták közé... ez betlehem ünnepe,
éoá-éoé... ez betlehem ünnepe

Otra vez abriendo cajas de ilusiones,
tapizando con el musgo los rincones,
desplegando en la pared un cielo azul
y encendiendo en las ventanas cada luz...


Ismét nyitjuk az álomdobozokat,
Kitapétázzuk mohával a sarkokat,
kiterítünk a falra egy kék eget
és meggyújtjuk az ablakokban a fényeket...

Todos juntos disfrutando del momento
de volver a darle vida al Nacimiento,
colocando las figuras otra vez,
cada casa vuelve a ser
una fiesta con la fiesta del belén


Mindannyian együtt élvezzük a pillanatot,
hogy a Születésnek újra életet adunk,
a figurákat ismét kirakjuk,
minden család újra ünnepel
a betlehem ünnepével

(Szöveg: © Chema Purón / Fordítás: © El Mexicano)

Portugálos olvasóink – és persze az érdeklődők – kedvéért az alábbiakban közöljük a galiciai változat videoklipjét, és dalszövegét a szerző, Chema Purón jóvoltából.


A festa do belén

Outra vez por fin chegamos a este día
que parece que pintaron de alegría,
hoxe a estrela que deixamos xa de ver
volverá a brilar de novo no belén.

Canto tempo esperando este momento
de poñerlle vida e luz ao Nacemento,
de ano en ano, suspirando por volver
a xuntarnos outra vez,
como sempre nesta festa do belén.

Saca a Virxe María, saca ao señor San Xosé,
ti pon o berce do neno... é a festa do belén.
Eu vou facendo que o río volva de novo a correr
e o lume por se vai frío... é a festa do belén.
Imos poñendo pastores e os rabaños tamén,
o anxo entre algodóns... é a festa do belén,
eoá, eoé... é a festa do belén
(bis)

Outra vez abrindo caixas de sorrisos
e con mofo dando forma a un paraíso
despregando na parede un ceo azul
e acendendo nas xanelas unha luz

Todos xuntos pra vivir este momento
de volver a darlle vida ao Nacemento,
colocando as figuras outra vez,
cada casa volve a ser
unha festa coa festa do belén

Agradecimientos especiales al cantautor y compositor, Chema Purón, por habernos facilitado la letra de la canción y autorizado su publicación.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

A hozzászóláshoz regisztráció nem szükséges. Ez esetben kérjük, hogy a névtelenség helyett használj valamilyen becenevet a Név/URL-cím profil kiválasztásával. Tájékoztatunk, hogy a 30 napnál régebbi cikkekhez írt megjegyzések – a spamek kiszűrése érdekében – előzetes jóváhagyás után válnak láthatóvá.