2014. november 8., szombat

¿Qué hora es? – Az időpont kifejezése spanyolul

A spanyolul tudóknak nyilván nem sok gondot okoz erre a kérdésre válaszolni. A még kezdők és az érdeklődők számára azonban tartogathat érdekességeket, hogy miképpen fejezik ki a spanyol időt.

A „Hány óra van?” kérdésnek spanyolul általában a ¿Qué hora es? (szó szerint ’Miféle óra van?’) felel meg. Latin-Amerikában azonban használják ezt többes számban is: ¿Qué horas son? (’Miféle órák vannak?’). A válasz egész számú órák esetén nagyon egyszerű, csupán a létige megfelelő alakja – vagyis 1 óránál es ’van’, a többinél son ’vannak’ – és határozott névelővel az óra: Es la una (hora). ’Egy óra van.’, Son las tres (horas). ’Három óra van.’.

(Forrás: fondox.net / El Mexicano)

A nem egész számú órák kifejezése sem túl bonyolult. Az egyszerűbbik eset, amikor a percet számmal mondjuk, ilyenkor csak hozzá kell tenni az órához az y ’és’ kötőszóval (a létige egyeztetésénél az egész órák számát vesszük figyelembe): Es la una (hora) y veinte (minutos). ’Egy óra húsz (perc).’ Son las tres (horas) y cuarenta (minutos). ’Három óra negyven (perc).’ (Az hora és a minutos csak a könnyebb megértés kedvéért szerepel zárójelesen, a valóságban – a nagyon választékos nyelvhasználatot kivéve – ezeket nem szokták hozzátenni.)

Nézzük a „bonyolultabb” eseteket. Ahogy a magyarban, a spanyolban is kifejezhetőek a tört órák (negyed, fél, háromnegyed), illetve az is, hogy hány perc múlva lesz hány óra. A tört óráknál arra kell figyelnünk, hogy míg a magyarban mindig a következő (tehát a még nem betöltött) óra szerepel a kifejezésben, addig a spanyolban óra harminc percig a fentiekben leírt módon hozzáadják az elmúlt egész órákhoz a tört órákat (óra és negyed, óra és fél), hasonlóképpen a perceket is, fél után azonban a következő órából vonják ki! Lássunk néhány példát az alábbiakban:
  • Es la una y cuarto.* Negyed kettő. (szó szerint: ’Egy és negyed van.’)
  • Son las tres y media (hora). Fél négy. (’Három és fél van.’)
  • Son las cuatro menos cuarto.* Háromnegyed négy. (’Négy mínusz negyed van.’)
  • Son las cuatro menos veinte. Húsz perc múlva négy. (’Négy mínusz húsz van.’)
(Forrás: El Mexicano)

A percek számmal való kifejezésénél az y helyett – főként Latin-Amerikában – használható a con elöljárószó is, pl. Son las diez con cuarenta minutos. ’10 óra 40 perc.’ Másfelől, az egész órák betöltéséhez hátrelévő percek kifejezhetőek a para elöljárószóval is, pl. Son quince para las doce. ’15 perc múlva 12 óra.’ (Szó szerint: ’15 van a 12-höz.’) A nem túlzottan hivatalos, kötetlenebb nyelvben valamennyi kifejezésből a létige is elhagyható, ugyanúgy, mint magyarul: Las dos y media. ’Fél három.’ Las seis menos cinco. ’Öt perc múlva hat.’ Veinte para las ocho. ’Húsz perc múlva nyolc.’

Azt pedig, hogy „Hány órakor?”, spanyolul úgy kérdezzük meg, hogy ¿A qué hora?. A válasz teljesen hasonló az előzőekben leírtakhoz, azzal a különbséggel, hogy a létige helyére az a elöljárószót helyettesítjük be: A la una ’Egykor’, A las dos ’Kettőkor’, A las tres y veinte ’Három óra húszkor’, A las cuatro menos cuarto ’Háromnegyed négykor’ stb.

Végül érdemes még tudni, hogy ha nem az időre, hanem az időjárásra vagyunk kíváncsiak, vagyis amikor magyarul azt kérdeznénk, hogy „Milyen idő van?”, akkor általában a ¿Qué tiempo hace? (szó szerint: ’Miféle időt csinál?’) kérdés a megfelelő. Ezt viszont nem minden nyelvjárásban használják, többek között Mexikóban sem, így félreértést okozhat. A legegyszerűbb megoldás ilyenkor a ¿Cómo está el tiempo/clima? (’Milyen [most] az időjárás?’), amit már nem fognak félreérteni.

7 megjegyzés:

  1. Érdekes, az olaszban is lehet egyes és többes számban kérdezni, hogy hány óra van (Che ora è? és Che ore sono?), de ott, úgy tudom, nem dialektális a különbség.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Akartam írni, hogy valószínűleg már a beszélt latinban is így volt, csak kérdés, hogy a rómaiak egyáltalán kérdezhettek-e ilyet. Az időszámítást persze ismerték, de abban már nem vagyok biztos, hogy az ókorban bárkinek is eszébe jutott volna konkrétan megkérdezni, hogy hány óra (bár nem vagyok a téma szakértője).

      Törlés
  2. Hello!

    Én soha nem írok hozzászólásokat, de olvasom a cikkeket, nagyon tetszenek.
    Most viszont van egy kérdésem: A "Son las quince para las doce." mondatban a quince előtt miért las névelő van? Mert az elvileg a percre utal. Az pedig hímnemű...
    Köszi! Dani

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Elvileg semmilyen névelő nincs előtte, ez egy elírás volt, köszönöm!
      Látod, milyen jól tetted, hogy most mégis hozzászóltál, különben soha nem tűnt volna fel nekem. :)

      Törlés
  3. A spanyolok mondanak olyat, hogy pl. 15 49? Így 24 órás időformátumban, mint amilyen a modern ember digitális órája. Én angolul sem am/pm-ezek, meg nem quarter/half-ezek, ezeket meghagyom a véneknek, matekosoknak és annak, akinek hét anyja van.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Persze: Las quince y cuarenta y nueve. Itt Európában ez így szabványos, az a.m. / p.m.-ezés amerikai szokás.

      Törlés
    2. Nem, a britek is am/pm-eznek. Kivéve menetrendeknél, műsoroknál (tévé, színház, egyéb rendezvények, események), mert ott 24 órás időformátumot használnak. Illetve az amerikaiaknál a katonaság használ még 24 órásat.

      A mai modern ember órája digitális, a 24 óra lineárisan számolódik, nem két körben, és felesleges negyedezni, felezni, törtezni. Az analóg, kétszer körbefordulós órák ideje elég rég lejárt, kb. a kvarcórák kora óta, azóta meg még jött rá a digitális korszak, mindenkinél telefon, okostelefon, táblagép, számítógép.

      Törlés

A hozzászóláshoz regisztráció nem szükséges. Ez esetben kérjük, hogy a névtelenség helyett használj valamilyen becenevet a Név/URL-cím profil kiválasztásával. Tájékoztatunk, hogy a 30 napnál régebbi cikkekhez írt megjegyzések – a spamek kiszűrése érdekében – előzetes jóváhagyás után válnak láthatóvá.