2012. július 1., vasárnap

„Latin-Amerika” vs. „Dél-Amerika”

Latin-Amerika a földgömbön
(Forrás: Wikimedia Commons, GFDL/CC)
Latin-Amerika = Dél-Amerika = Brazília. Gondolom, mindenki számára ismerősen hangzik ez az általánosítás. A legtöbb átlagembernek ugyanis – köszönhetően a magyar média igénytelenségének és tájékozatlanságának, valamint a negatív előítéleteknek e népekkel szemben – ilyesféle kép jelenhet meg a fejében, amikor az amerikai kontinens újlatin, nevezetesen spanyol és portugál nyelvű országairól van szó. Érdemes tehát gatyába rázni ezeket a fogalmakat, ha már sajnálatos módon sokan nem emlékeznek az általános iskolai földrajzórákra.

Kezdjük azzal, hogy az „Észak-Amerika”, „Közép-Amerika” és „Dél-Amerika” kizárólag az összefüggő szárazföldet jelentő földrajzi fogalmak, és semmi közük ahhoz, hogy az ezeken szubkontinenseken lévő államokban milyen népek élnek és azok milyen nyelveket használnak. A tévhittel ellentétben szintén semmiféle vitás kérdés nincs arról, hogy e területeken mely országok fekszenek – a „vita” csupán arról szól, hogy egyes források Közép-Amerikát Észak-Amerika részének tekintik, illetve együtt tárgyalják a kettőt.

Dél-Amerika országai
(Forrás: Wikimedia Commons, GFDL/CC)
Észak-Amerika országai Kanada, az Amerikai Egyesült Államok és Mexikó; Közép-Amerikában van Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, valamint Panama (egészen pontosan annak csak a Panama-csatornától nyugatra lévő része); Dél-Amerikához pedig Argentína, Bolívia, Brazília, Chile, Ecuador, Kolumbia, Peru, Paraguay, Uruguay, Venezuela, illetve Francia-Guyana, Guyana és Suriname tartozik.

A „Latin-Amerika” (spanyolul Latinoamérica vagy América Latina) ezzel szemben demográfiai-politikai fogalom, amely jelöli az amerikai kontinensen és a karibi szigetvilágban lévő összes olyan országot, melynek hivatalos vagy legelterjedtebb nyelve újlatin, különösképpen spanyol vagy portugál. Vagyis ez azt jelenti, hogy Észak-Amerikában Kanada (angol, francia) és az USA (angol, spanyol), Közép-Amerikában Belize (angol, spanyol), valamint Dél-Amerikában Guyana (angol) és Suriname (holland) kivételével jóformán az egész kontinens Latin-Amerika, ezért elég durva hiba „Dél-Amerika” alatt ’Latin-Amerikát’ érteni, ami sajnos gyakori a magyar köznyelvben. (Az már csak hab a tortán, hogy egyesek szerint Latin-Amerika azért kapta ezt a nevet, mert ott „latinul beszélnek” – de aki ennyire tájékozatlan, azon már tényleg nehéz segíteni.) Az alábbi táblázat segít eligazodni abban, hogy mely országok és területek tartoznak Latin-Amerikához (a nem spanyol nyelvűek piros színnel szerepelnek).

(Forrás: El Mexicano)

Bár ritkábban használatos, de szintén létező fogalmak a Hispano- vagy Spanyol-Amerika, valamint az Iberoamerika, amelyek szintén nem keverendőek a többivel. Az előbbi Latin-Amerika spanyol nyelvű országait (vagyis a portugál nyelvű Brazília kivételével az összeset), az utóbbi pedig Latin-Amerikát és a két európai gyarmatosító „anyaországot”, az Ibériai-félszigeten lévő Spanyolországot és Portugáliát jelenti együttesen.

20 megjegyzés:

  1. Látom, múltkor szíven ütött a Közép-Amerikás beszólásom :-) Olyannyira, hogy még maca se lett a cikkhez. Mindegy, tényleg nem árt a tisztánlátás végett tisztázni ilyen alapvető fogalmakat.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Akkor már régen megvolt ez a cikk. :) (Egyébként még mindig jobb Közép-Amerika részének tekinteni, mint Dél-Amerikának.)

      Csak úgy simán megelégeltem, hogy össze-vissza beszélnek mindenről, sokszor még olyanok is, akik tudnak spanyolul és elvileg tudják, hogy hol beszélik a nyelvet.

      Törlés
  2. Örülök a hasznos cikknek. De van pár megjegyzésem.

    Ha már felsoroltad Dél-Amerikánál Francia Guayanát Latin-Amerika részeként, akkor miért nem soroltad fel a Karib-térségnél a francia nyelvű Guadeloupe-ét, Martinique-ét, Saint Barthélemyt, Saint Martint? Valamint hol marad Észak-Amerikánál Saint Pierre és Miquelon?

    Szintén megfontolandó Dominica felsorolása, ahol bár az angol a hivatalos nyelv, a lakosság nagy része francia kreolt is beszél. A dominicaiak de facto kettős anyanyelvűek.

    Szintén megfontolandó, hogy a papiamento nyelvet hová sorolod. Ez de facto germán-latin keveréknyelv, szóval akár az újlatinokhoz is vehető. Ha pedig ezt teszed, akkor a 6 karibi holland sziget közül a 3 papiamento nyelvú ide sorolandó, hiszen a lakosság fő nyelve a papiamento, bár hollandul is beszél mindenki.

    Egyébként ajánlom magamat: http://maxval1967.wordpress.com/2012/06/01/eghajlat-kubaban-a-karib-videk/

    VálaszTörlés
  3. Ja, s persze a Kanada egy része is francia nyelvű. Azt sem érdemes elfelejteni.

    VálaszTörlés
  4. Részben igazad van, a kisebb szigetekkel nem foglalkoztam. De nem is akartam ennyire részletekbe menően belemenni – a spanyol és portugál nyelvű országokra hegyeztem ki a dolgot, mivel e fogalmaknál a köznyelvben ezekre gondolnak (az előítéletek elsősorban nem a francia nyelvű területekről szólnak.

    Québecről sem feledkeztem meg, de azt valamiért – talán azért, mert az északi Kanada része – mégsem szokták Latin-Amerikához sorolni, annak ellenére, hogy teljesen jogos az észrevétel, ha kizárólag a nyelvi kritériumból indulunk ki. De azért a valóságban ez mégsem olyan egyszerű; szűkebb értelemben a Latin-Amerikán inkább csak a spanyol és portugál nyelvű országokat értik.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A helyzet az, hogy TÖBB értelemben is él a meghatározás, azaz nem egyértelmű. Teljesen definíciófüggő. Mindenesetre a Dél-Amerika = Latin-Amerika azonosítás minden létező definíció szerint súlyos hiba. Tudod te hányszor mondták nekem, hogy én biztos nagyon jól ismerem Dél-Amerikát, hisz 9 évet éltem ott? Mire én mindig kijavítom azt aki ezt mondja: Dél-Amerikában csak 3 évet éltem, mert a többi 6 év alatt Kubában éltem, ami NEM Dél-Amerika.

      Hasonló probléma egyébként más kontinenseknél is van, lásd pl. hol van Európa és Ázsia határa, vagy hol a határa Ázsiának és Óceániának.

      Törlés
    2. Igen, mondjuk a földrajzi határok mindig teljesen egyértelműek (azok adottak, nincs min vitatkozni), a politikai, gazdasági stb. értelmezésekben viszont majdnem mindig van eltérés. Annál szomorúbb, hogy vannak emberek (én ismertem párat), akik felsőfokon beszélik a spanyolt, ennek ellenére magyarul "portorikó"-znak és "dél-ameriká"-znak. Legalább azok használnák helyesen, akik a nyelvet beszélik, nem?

      Csak sajnos ezt a cikket is pont az ilyenek nem fogják elolvasni...

      Törlés
  5. Y qué opinas de cómo utilizamos en España hispanoamericano o latinoamericano? Aquí hay versiones de todos los colores sobre el uso correcto, aunque sinceramente nos referimos a Hispanoamérica y Latinoamérica cuando hacemos referencia a cualquier país tanto de América del Sur o de Centroamérica! aunque cualquiera es mejor que llamarlos sudacas.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Yo creo que el uso en español de esos términos es mucho más exacto que en húngaro, puesto que la gente entiende de lo que se trata, además me imagino que en España tampoco hay estereotipos y desprecio hacia los hispanoamericanos como los hay lamentablemente en Hungría. Está claro que el término "Hispanoamérica" se refiere a los países hispanófonos del continente americano (es decir, casi toda América menos Canadá, Estados Unidos y algunos países e islas menores), mientras que "Latinoamérica" hace referencia a Hispanoamérica más Brasil donde se habla portugués.

      Lo que pasa es que como has podido leer, en húngaro existe una generalización errónea usando 'Sudamérica' refiriéndose a toda Latinoamérica. Y esto viene de los estereotipos de como piensa la gente sobre los latinoamericanos, pues el significado de la palabra 'sur' tiene aquí un matiz de 'pobre' o 'despreciable' frente a 'norte' que significa 'lo bueno, lo rico' —refiriéndose, sobre todo, a Estados Unidos, "el buen modelo de seguir" para los húngaros (algo también lamentable)—.

      Törlés
  6. Nagyon jó lett a bejegyzés! Sajnos a földrajz tantárgyra nagyon kevés óraszám jut, és emiatt sokan nincsenek tisztában az olyan fogalmakkal, mint Latin-Amerika vagy Dél-Amerika. Annyit pontosítanék, hogy Francia Guayana nem ország, hanem Franciaország megyéje az EU szerves része, gyakorlatilag Brazília Franciaországgal is határos.

    Jake

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Igen, ez igaz, sajnos a táblázatba nem tudtam ennél általánosabb kifejezést kitalálni, de a szövegben javítottam.

      Törlés
  7. az is nagy kűzdelem, hogy elfogadtassam egyebekben világlátott és művelt(nek tűnő) ismerősökkel, hogy amerika nem egyenlő az egyesült államokkal.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Na igen, sőt, ha még precízebbek akarunk lenni, akkor még az „Egyesült Államok” sem feltétlenül az Amerikai Egyesült Államokat jelenti, hiszen Mexikó is hivatalosan Mexikói Egyesült Államok. :)

      Törlés
    2. Mexikóban is szokták magukat csak Egyesült Államoknak aposztrofálni? USÁ-ban nagyon ritka, ha az Á-t kiteszik, csak az US-t használják a kormány szervei is.

      Törlés
    3. Nem igazán, azt szokták mondani, hogy la República (Mexicana); ugyanis a México Mexikóvárost is jelenti – bár igaz, hogy arra meg inkább azt mondják, hogy D. F. [ˈdeːfe].

      Törlés
  8. Szerintem Belize kimaradt a felsorolásból. Ha, jók az emlékeim ott kell lennie Mexikó és Guatemala között; és mintha angol lenne arrafelé a hivatalos nyelv... Egyébként köszönet a blogért, mint lelkes spanyolt tanuló amatőr nagyon hasznosnak találok!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. "Szerintem Belize kimaradt a felsorolásból. [...] mintha angol lenne arrafelé a hivatalos nyelv..."

      Hát épp ezért maradt ki, mert az angol a hivatalos nyelv, tehát nem Latin-Amerikához tartozik. ;)

      Én is köszönöm, örülök, hogy hasznosnak találod.

      Törlés
  9. Ez nagyon hasznos kis ismeretterjesztő, én ebből írom a disszertációmat (a latin-amerikai identitásról), és nagyon érdekesnek találom, hogy egyetemi tanárok, volt nagykövetek sem hajlandóak lemondani a Dél-Amerikázásról, akkor sem, ha Mexikóról beszélnek, (ami, ha egy mexikóit kérdezel, egyértelműen Észak-Amerika, szerintük Közép-Amerika alattuk kezdődik), ami különösen akkor furcsa, ha tudjuk, Dél-Amerika földrajzilag létezik, de érzület (dél-amerikaiság) nem kapcsolható hozzá. Érdekes az is, hogy az egyes részidentitások sem csak azokra vonatkoznak, akikre gondolnánk (Gabriel García Márquez például konzekvensen karibiként aposztrofálja magát, és joggal), és hogy, hiába gondolnánk triviálisnak, Brazília mennyire kevés alkalommal integrálódik a Latin-Amerikáról alkotott spanyol-amerikai önképbe. Ezen kívül viszont sokan beszélnek Indoamerikáról (az indiánokat integrálva), Afroamerikáról, Afrolatiniáról, stb. ami jól mutatja, ez valóban a keveredés (mestizaje) kontinense.

    VálaszTörlés

A hozzászóláshoz regisztráció nem szükséges. Ez esetben kérjük, hogy a névtelenség helyett használj valamilyen becenevet a Név/URL-cím profil kiválasztásával. Tájékoztatunk, hogy a 30 napnál régebbi cikkekhez írt megjegyzések – a spamek kiszűrése érdekében – előzetes jóváhagyás után válnak láthatóvá.