2012. június 17., vasárnap

Spanyol igeragozás – most minden egy helyen!

Többen is kérdezték már különböző spanyolos fórumokon, hogy létezik-e valamilyen kezelhető formátumban hasonló igeragozási táblázat, mint amilyet a Wikipédiában is találunk. Az igénynek megfelelően elkészítettem ennek egy újabb változatát, amely nagy felbontású PNG-kép, valamint PDF-dokumentum formátumban is elérhető.

Néhány szó a táblázat használatáról. Az igevégződések csak a szabályos képzésű egyszerű igeidők ragjaira vonatkoznak, amelyek az igetőhöz járulnak (az összetett igeidőket az haber ige egyszerű időivel és a participio hím- vagy semlegesnemű alakjával képezzük). A spanyol ige tövét úgy kapjuk meg a szótári alakból, vagyis a főnévi igenévből (infinitivo), hogy levágjuk annak -ar, -er vagy -ir végződését. Ha így magánhangzóra végződő alakot kapunk, akkor azt mondjuk, hogy az ige magánhangzós tövű (pl. le|er ’olvas’), ha pedig mássalhangzóra végződőt, akkor az ige mássalhangzós tövű (pl. cant|ar ’énekel’). A három ragozási osztályt római szám jelöli.

A táblázatban szerepelnek a és a vos névmással használt sztenderd alakok is. Nem szerepel viszont külön a felszólító mód tiltó ragozása, hiszen ez megegyezik a kötőmód jelen idejével. Nincsenek feltüntetve azok a ragváltozatok sem, amelyek csak a hangsúly jelölésében térnek el (például az a-, e- és o-tövű II. és III. ragozású igék pretérito perfecto simple (pretérito indefinido) alakjaiban a hangsúlyos i mindig ékezetet kap, pl. caer: caí, caíste, caímos, caísteis); ehhez megfelelően kell alkalmazni a hangsúlyjelölés szabályait. Ne feledjük továbbá, hogy a nyelvtanilag többes szám második személyű, -is és (felszólító módban) -d személyragra végződő igealakok csak Spanyolországban használatosak, Latin-Amerikában helyettük a többes szám harmadik személyű alakot használják. A kötőmód jövő ideje ma már szintén nem használatos a beszélt nyelvben.

A nagyításhoz kattints! Letöltés: PDF | PNG (Forrás: El Mexicano – v2)

Megjegyzés: A Spanyol Királyi Akadémia nyelvtana rendhagyónak tekinti az összes II. és III. ragozású magánhangzós tövű igét az i~y váltakozás miatt, annak ellenére, hogy ez csupán hangtani és helyesírásbeli jelenség, nem pedig valódi alaktani váltakozás.

A táblázat mindkét rendelkezésre álló formátumban szabadon felhasználható. Ha valamilyen internetes oldalon (blogon, fórumon, cikkben stb.) szeretnéd felhasználni, kérlek, hogy forrásként hivatkozz a blogra és erre a bejegyzésére.

4 megjegyzés:

  1. Szerintem a mi mehhhikóink ilyesminek képzeli el a mennyországot is. Minden ragozható, minden ragozási táblázatokba rendezhető, minden nyelvtörténetileg levezethető odafent. Minden bokron spanyol akadémiai kiadványok teremnek korlátlan fogyasztást lehetővé téve. Nincsenek országhatárok, sem közlekedési költségek, ezért minden akadály elhárul a spanyol gyakorlása előtt. Nincsen senkinek sombrerója és csak egy nyelvjárás van. Kihagytam valamit? :-)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Még kell egy jó spanyol/latin maca is, és teljes a kör! ;)

      Törlés

A hozzászóláshoz regisztráció nem szükséges. Ez esetben kérjük, hogy a névtelenség helyett használj valamilyen becenevet a Név/URL-cím profil kiválasztásával. Tájékoztatunk, hogy a 30 napnál régebbi cikkekhez írt megjegyzések – a spamek kiszűrése érdekében – előzetes jóváhagyás után válnak láthatóvá.